==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག། དུས་ཞབས་ཆུང་བ།
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག།
དུས་ཞབས་ཆུང་བ།
༄༅། ༄༅།དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ག་ཎི་ཏ་མུ་ཁ་དེ་ཤ །བོད་སྐད་དུ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག །སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤ་ཀའི་ལོ་་ཀླ་ཀློའི་ལོ་༥༤༠་དག་པའི་ལོ་༨༦༤་མ་དག་པའི་ཟླ་བའི་ཚོགས་༡༩༦་དག་པའི་ཟླ་བའི་ཚོགས་༤༥༠་མེ་མཁའ་རྒྱ་མཚོ་༤༠༣་ལ་ལག་པ་གདེངས་ཅན་ཟླ་བས་ཕྲི་བའི་ལྷག་མའི་ལོ་༢༢༡་ཡང་དྲུག་ཅུས་ཕྲི་བའི་ལྷག་མའི་ལོ་༤༡་དང་པོར་ལོ་དྲུག་ཅུའི་ནང་ནས་ལོ་བཅུ་དགུ་མ་འདས་པར་བྱས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་གི་རྩམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ་དང་པོའི་ལོའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དུས་ནས་ལོ་དྲུག་བརྒྱ་ན་འཇམ་དཔལ་གྱི་དུས་སོ། །དེ་ནས་ལོ་བརྒྱད་བརྒྱ་ན་ཀླ་ཀློའི་དུས་སོ། །ཀླ་ཀློའི་དུས་དེ་ལས་མཁའ་མཁའ་ཆུ་གཏེར་ཟླ་བའི་ལོ་ལས་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་དམན་པ་ལས་ཟླ་བ་དང་དྷྲཱུ་བཀ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་པ་མན་ངག་གོ །ལོ་བཅུ་དགུ་ཡང་དེ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དུ་མ་བྱས་ཞེས་སོ། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་འཁོར་ཞེས་བྱ་གཉིས་མེད་པ། །དུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཕྱག་བྱས་ནས། །གཏི་མུག་མུན་པ་གཞིག་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་སྒྲོན་མེ་རབ་གསལ་བྱ། །འདིར་དྷྲཱུ་བ་ཀའི་རང་བཞིན་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་རྣམས་ནི་རྟག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྫོགས་པན་དྷྲཱུ་བ་ཀ་གཞན་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྔ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྫོགས་པ་ན་དྲུག་ཅུ་དྲུག་ཅུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ངེས་པ་འདི་ནི་མི་རྟག་གོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་ལྔ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་གྱི་
ཉིད་ལ་ད་ལྟར་གྱི་ལོའི་དྷྲཱུ་བ་ཀའི་དོན་དུ་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་ལོ་གཞུག་པར་བྱའོ། །རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྣམས་འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་སྐད་དུ། ཤ་ཀ་དབང་པོའི་འདས་ལོ་རྣམས། །དྲག་པོས་བསྒྱུར་ཞིང་ཡང་བཞིས་བསྒྱུར། །དགུ་བརྒྱད་བཞི་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །སྟོད་པ་མདའ་རི་འདོད་པས་བགོ །རྙེད་པ་ཤ་ཀའི་ལོ་བཅས་པ། །དྲུག་ཅུས་དག་བྱས་རབ་བྱུང་སོགས། །ཞེས་པ་འདིའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འདི་ཡིན་ནམ་བརྟག །ཤ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདས་པའི་ལོ་རྣམས་བཅུ་གཅིག་གིས་བསྒྱུར་ནས་སླར་ཡང་བཞིས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ

【汉语翻译】
时轮历算的口诀，时轮小注。
时轮历算的口诀。
时轮小注。
༄༅། ༄༅།时轮历算的口诀。顶礼佛陀！印度语：卡拉恰克拉 嘎尼塔 穆卡 德夏。藏语：时轮历算的口诀。顶礼佛！释迦年，克拉克拉（kLa kLo）年540，清净年864，不清净月集196，清净月集450，火空海403，以手印月减之，剩余年221，又以六十减之，剩余年41。首先六十年中未过十九年，此乃对一边之臆测，如最初年之常数，如来之时起六百年为妙吉祥之时。其后八百年为克拉克拉之时。克拉克拉之时，从空空水藏月之年减去一百八十二，则可得月与常数等，此乃口诀。十九年亦入于彼，故不作差别。顶礼吉祥时轮！所谓时轮，无二。顶礼时之自性，为摧毁愚昧黑暗故，当明亮其灯。此处常数之自性五百二十三，恒常不变，以胜生等六十年圆满时，说他常数故。如是变为五百八十三。如是六十年圆满时，以入于六十六十故，当知此决定为无常。于彼亦以五百二十三之
自身，为现时年之常数之义，当入胜生等年。胜生等六十年当如是成办，如是说：释迦自在之逝去年，以猛厉乘之又以四乘之，与九百八十四相加后，以天顶箭山欲除之。所得与释迦年合，以六十清净作胜生等。此之义即是此，此是耶当观察。所谓释迦自在之逝去年，以十一乘之，复又以四乘之。

【英语翻译】
Instructions on the Calculation of the Wheel of Time, Concise Commentary on the Wheel of Time.
Instructions on the Calculation of the Wheel of Time.
Concise Commentary on the Wheel of Time.
༄༅། ༄༅། Instructions on the Calculation of the Wheel of Time. Homage to the Buddha! In Sanskrit: Kalachakra Ganita Mukha Desha. In Tibetan: Instructions on the Calculation of the Wheel of Time. Homage to the Buddha! The Shaka year, the Kula-Kula year 540, the pure year 864, the impure collection of months 196, the pure collection of months 450, fire-sky-ocean 403, subtract the moon with a hand gesture, the remaining year 221, again subtract sixty, the remaining year 41. First, within sixty years, nineteen years have not passed, this is speculation on one side, such as the constant of the first year, from the time of the Tathagata, six hundred years is the time of Manjushri. After that, eight hundred years is the time of the Kula-Kula. From the time of the Kula-Kula, subtract one hundred and eighty-two from the year of space-space-water-treasure-moon, then you can get the moon and the constant, etc., this is the instruction. Nineteen years are also included in it, so no distinction is made. Homage to the glorious Wheel of Time! The so-called Wheel of Time is non-dual. Homage to the nature of time, for the sake of destroying the darkness of ignorance, may its lamp be bright. Here, the nature of the constant five hundred and twenty-three is constant and unchanging, because when the sixty years such as the Rabjung are completed, another constant is spoken of. Thus it becomes five hundred and eighty-three. Thus, when sixty years are completed, because it enters into sixty-sixty, it should be known that this determination is impermanent. In that also, with five hundred and twenty-three
itself, for the meaning of the constant of the current year, the years such as the Rabjung should be entered. The sixty years such as the Rabjung should be accomplished in this way, as it is said: The past years of Shaka's power, multiply by the fierce one and also multiply by four, add nine hundred and eighty-four, divide by the desire of the mountain of the sky. The obtained is combined with the Shaka year, purify with sixty to make Rabjung, etc. The meaning of this is this, is this so? Observe. The so-called past years of Shaka's power, multiply by eleven, and again multiply by four.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། །དགུ་བརྒྱད་བཞི་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་བཞི་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དགུ་ལྡན་པར་བྱའོ། །སྟོང་པ་མདའ་རི་འབོད་པས་བགོ །ཞེས་པ་ཁྲི་སུམ་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་ལྔ་བཅུས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ཕྱིས་ཏེ་རྙེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ཤཀའི་ལོ་དྲུག་བཅུས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི། རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་ལོར་འགྱུར་རོ། །རྙེད་པ་ནི་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པའི་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་མི་གཟུང་ངོ༌། །རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པ་དང་ཀླ་ཀློ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དྲུག་ཅུའི་མཐར་ཐུག་པའི་རང་རང་གི་མིང་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་དང་གཞུང་མངས་པའི་འཇིགས་པས་མ་བྲིས་སོ། །དེས་ན་རབ་བྱུང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྔ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་ནི་ཀླ་ཀློའི་ལོ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །དེ་ལ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་དམན་པའི་ལྷག་མ་ནི་ཟླ་བའི་དོན་དུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །ད་ལྟར་གྱི་ཟླ་བའི་དོན་དུ་ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ས་གའི་ཟླ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གཅིག་གི་མཐར་ཐུག་པ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ནག་པའི་ཟླ་བ་ལ་ནི་ལོ་རིལ་པོ་ལོངས་པས་ལོ་གཅིག་བཅུག་ནས་བརྩི་
བར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་ཚོགས་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཟླ་བའི་ཤོལ་གཟུང་པའི་ཕྱིར་སྟེང་དང་འོག་གི་ངོ་བོས་གནས་གཉིས་སུ་བྱའོ། །འདིར་ཉི་མ་རྒྱུ་བའི་དབང་གིས་ཟླ་བ་ཕྱེད་བཅས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྫོགས་པ་ན་ཤོལ་གྱི་ཟླ་བ་གཅིག་འབྱུང་བས་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་བཅས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་བཞིས་བསྒྱུར་བས་བརྒྱ་སུམ་ཅུར་གྱུར་ལ། ཡང་ན་གཉིས་བསྒྱུར་བས་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བའི་ཤོལ་བདེ་བླག་ཏུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བཞི་འམ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་རྒྱུ་མཚན་ཅན་བགོ་བྱ་ཟླ་བའི་ཚོགས་ཀྱང་བཞི་འམ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བས་དག་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་དང་འགྲེལ་པ་ནི་མཐུན་པར་བཞིས་བསྒྱུར་བ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཟླ་བའི་ཚོགས་ལ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་ཁོ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་པས་སམ་ཡང་ན་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཤོལ་གྱི་ཟླ་བའི་བདག་ཉིད་དེ་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་ཚོགས་ལ་བཅུག་སྟེ། སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་ཚོགས་ཟླ་བ་དག་པའི་བདག་ཉིད་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་མ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་མི་གཟུང་ངོ༌། །གང་གི་ཚེ་ལྷག་མ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་ལུས་པ་དེའི་ཚེ་ཟླ་བ་གཉིས་པ་འཕེལ་ཏེ་ཟླ་བ་རེ་རེའི་འཕེལ་བ། ཟླ་བ་རིལ་པོ་དང་ལྡན་པ་ཟླ་བ་གཉིས་འཕེལ་བ་ལ་སླར་ཡང་ཤོལ་གྱི་

【汉语翻译】
具有九百八十四之后，意为要具有四百八十九。用名为“空箭山”的数去除，意为用一万三千七百五十去除后的余数去除，将所得与夏迦历六十相除的余数，就变成绕迥等历的年份。所得是绕迥等六十年圆满的特征，所以不取。以绕迥等和克拉克拉等次第，六十为终结的各自的名称，因为非常著名和经典众多而没有写。因此，绕迥等和五百二十三一起，是非常著名的克拉克拉年。从中减去一百八十二的余数，为了月的缘故要乘以十二。现在为了月的缘故，要具有黑月等月，其次第是这样的。从萨嘎月开始，放入一到十一的终结。黑月则因为过了一整年，所以要放入一年来计算。这些月的集合，也是为了取月的闰余，所以以上下之相分为两个位置。这里因为太阳运行的缘故，三十又二分之一月圆满时，会出现一个闰月，所以三十又二分之一月乘以四，变成一百三十，或者乘以二，变成六十五。为了容易取月的闰余，以四或二乘的理由，有理由的被除数月的集合，也要以四或二乘，要知道是清净的。经部和注释一致，要知道仅仅是以四乘。因此，以月的集合用一百三十仅仅以之前所说的次第，或者用六十五除，得到的数就是闰月的自性，放到上面月的集合里。在上面月的集合里，要做清净月的自性。余数因为不圆满，所以不取。任何时候，当一点余数也没有留下的时候，第二个月增加，每个月增加。具有整月的第二个月增加，再次是闰余的

【英语翻译】
After having nine hundred and eighty-four, it means to have four hundred and eighty-nine. Divide by the number called "Empty Arrow Mountain," which means to remove the remainder after dividing by thirteen thousand seven hundred and fifty, and divide the result together with the Shakya year by sixty, the remainder becomes the year of the Rabjung, etc. The result is the characteristic of the completion of sixty years of the Rabjung, etc., so it is not taken. In the order of Rabjung, etc., and Klakla, etc., the respective names ending in sixty are not written because they are very famous and there are many scriptures. Therefore, Rabjung, etc., together with five hundred and twenty-three, are very famous Klakla years. Subtracting the remainder of one hundred and eighty-two from that, it should be multiplied by twelve for the sake of the month. Now, for the sake of the month, the black month, etc., should be included, and the order is like this. Starting from the Saga month, put in one to the end of eleven. For the black month, since a whole year has passed, one year should be added to calculate. These collections of months are also for taking the intercalary month, so they are divided into two positions in the form of upper and lower. Here, because of the movement of the sun, when thirty-two and a half months are completed, one intercalary month will appear, so thirty-two and a half months multiplied by four becomes one hundred and thirty, or multiplied by two becomes sixty-five. In order to easily take the intercalary month, for the reason of multiplying by four or two, the collection of dividend months with reason should also be multiplied by four or two, and it should be known that it is pure. The Sutra and the commentary are consistent, and it should be known that it is only multiplied by four. Therefore, the collection of months is divided by one hundred and thirty only in the order previously mentioned, or by sixty-five, and the number obtained is the nature of the intercalary month, which is placed in the collection of months above. In the collection of months above, the nature of the pure month should be made. The remainder is not taken because it is not complete. Whenever there is no remainder left, the second month increases, each month increases. The second month with a whole month increases, and again it is the intercalary

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཟླ་བ་གཅིག་འབྱུང་ངོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་ཟླ་བ་གཞན་ཞིག་བཅུག་སྟེ། ཟླ་བ་གནས་གསུམ་གྱུར་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དྷཱུ་བ་ཀ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་འདས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཡང་དག་པར་འབྲེལ་པའི་དྷཱུ་བ་ཀ་གསུམ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གཟའ་ལ་གཟའ་གཅིག་དང༌། གཟའི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་རིལ་པོ་ལ་རིལ་པོ་གཉིས་དང༌། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ལ་གཅིག་དང༌། སྐར་མ་ལ་སྐར་མ་གཉིས་དང༌། ཆུ་ཚོད་ལ་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཅིག་བཅུག་སྟེ། ཤོལ་གྱི་ཟླ་བ་དང་ཡང་དག་པར་འབྲེལ་པའི་དྷཱུ་བ་ཀ་གསུམ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཟླ་བ་གཉིས་འཕེལ་བའི་ཟླ་བ་རིལ་པོ་ནི་མ་འོངས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཡང་དག་པར་
འབྲེལ་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དག་པའི་ཟླ་བའི་ཚོགས་སོ། །ད་ནི་གཟའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དག་པའི་ཟླ་བ་སྟེང་དང་འོག་གི་ངོ་བོས་གནས་གསུམ་དུ་བྱ་སྟེ། སྟེང་མ་གཟའི་བདག་ཉིད་དག་གནས་འོག་མ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང༌། གནས་པར་མ་ཟླ་བ་སོ་སོའི་གཟའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དོན་ཏེ། དེ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ནས་འོག་མའི་ཕུང་པོ་ལོ་དྲུག་གིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་བུ་ལོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ལས་དབྱི་བར་བྱའོ། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ནས་དྲུག་གིས་ཐོབ་པ་ཆུ་སྲང་གི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་སྔར་གྱི་ཐོབ་པའི་འོག་ཏུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ནས་དྲུག་གིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་དབུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་དེའི་འོག་ཏུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཆུ་སྲང་གཅིག་ནི་དབུགས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟེང་དང་འོག་གི་ངོ་བོས་གནས་བཞིར་བྱས་ནས་གཟའི་གནས་ཀྱི་གཟའ་ནི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་ནི་ཆུ་སྲང་དྲུག་ཅུའི་བདག་ཉིད་དང༌། ཆུ་སྲང་གི་གནས་ནི་དབུགས་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་སོ། །དེས་ན་དབུགས་དྲུག་ཚང་བ་ནི་ཆུ་སྲང་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཆུ་སྲང་དྲུག་ཅུ་ཚང་བ་ནི་ཆུ་ཚོད་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་ཚང་བ་ནི་གཟའ་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་རྟོག་པར་བྱའོ། །ངེས་པ་འདི་ནི་ནུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་འོངས་པ་སྟེ། ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་འཆར་བར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་སྟེང་གི་ཕུང་པོར་གཟའ་གཉིས་ནོར་དང༌། འོག་གི་ཕུང་པོར་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ནོར་དུ་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དྲུག་ཅུའི་ཆ་ཐོབ་པ་སྟེང་གི་ཕུང་པོར་བསྲེས་ནས་སྟེང་གི་ཕུང་པོའ

【汉语翻译】
应当确定地说，一个月出现了。那时，加入另一个月，应当修持诸如“月亮变成三个位置”等三个དྷཱུ་བ་ཀ་（dhūvaka，梵文天城体：ध्रुवक，梵文罗马拟音：dhruvaka，汉语字面意思：固定者）等。或者，对于与过去月份完全相关的三个དྷཱུ་བ་ཀ་（dhūvaka，梵文天城体：ध्रुवक，梵文罗马拟音：dhruvaka，汉语字面意思：固定者），按照次第，在星期上加一个星期，在星期的时辰上加三十二，在圆满数上加两个圆满数，在圆满数的份上加一，在星宿上加两个星宿，在时辰上加十一个时辰，应当理解与闰月完全相关的三个དྷཱུ་བ་ཀ་（dhūvaka，梵文天城体：ध्रुवक，梵文罗马拟音：dhruvaka，汉语字面意思：固定者）。应当理解两个月增长的圆满月与未来月完全相关。
清净的月份之集合。现在要讲述星期的དྷྲཱུ་བ་ཀ་（dhrūvaka，梵文天城体：ध्रुवक，梵文罗马拟音：dhruvaka，汉语字面意思：固定者），清净的月亮以上下两种方式分为三个位置，上面的位置是星期的自性，下面的位置是时辰的自性，中间的位置是每个月各自星期的时辰之意义。将这些都乘以三十二，然后用下面的总数除以六年，得到的数是借贷的自性，因此应当从时辰的实物中减去。用除法的余数乘以六十，然后除以六，得到的数是水滴的自性，因此应当写在先前得到的数之下。用余数乘以六，然后除以六，得到的数是呼吸的自性，因此应当放在它的下面。一水滴是六呼吸的自性，因此应当交换。然后以上下两种方式分为四个位置，星期的位置的星期是六十时辰的自性。时辰的位置是六十水滴的自性，水滴的位置安住于六呼吸的自性。因此，六呼吸圆满就变成一水滴的自性。六十水滴圆满就变成一时辰的自性。六十时辰圆满就变成一个星期的自性，应当像这样在一切处理解。这个确定是对于隐没者而来的，为了太阳等出现之义，上面的总数中星期二有错，下面的总数中三十时辰有错。获得时辰的总数六十分之一，混合到上面的总数中，上面的总数

【英语翻译】
It should be determined that one month has occurred. At that time, add another month, and practice the three dhūvakas, such as "the moon becomes three positions," etc. Alternatively, for the three dhūvakas that are completely related to the past month, according to the order, add one week to the week, thirty-two to the hours of the week, two whole numbers to the whole number, one to the part of the whole number, two constellations to the constellation, and eleven hours to the hour. The three dhūvakas that are completely related to the intercalary month should be understood. The full moon that increases by two months should be understood to be completely related to the future month.
The collection of pure months. Now, the dhrūvaka of the week is to be spoken. The pure moon is made into three positions in terms of upper and lower aspects. The upper position is the nature of the week, the lower position is the nature of the hour, and the intermediate position is the meaning of the hours of the week of each month. Multiply these all by thirty-two, and then divide the lower aggregate by six years. The result is the nature of debt, so it should be subtracted from the substance of the hour. Multiply the remainder of the division by sixty, and then divide by six. The result is the nature of water drops, so it should be written below the previously obtained number. Multiply the remainder by six, and then divide by six. The result is the nature of breath, so it should be placed below it. One water drop is the nature of six breaths, so it should be exchanged. Then, divide into four positions in terms of upper and lower aspects. The week in the position of the week is the nature of sixty hours. The position of the hour is the nature of sixty water drops, and the position of the water drop abides in the nature of six breaths. Therefore, the completion of six breaths becomes the nature of one water drop. The completion of sixty water drops becomes the nature of one hour. The completion of sixty hours becomes the nature of one week, and it should be understood in this way in all places. This determination comes for the one who sets, for the sake of the rising of the sun, etc., the planet Mars is wrong in the upper aggregate, and thirty hours are wrong in the lower aggregate. Obtain one-sixtieth of the aggregate of hours, mix it into the upper aggregate, and the upper aggregate

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་གཟའ་རུ་འགྱུར་རོ། །ལྷག་མ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་རྣམས་སོ། །རྙེད་པ་ནི་གཟའ་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་མི་གཟུང་ངོ༌། །ད་ནི་གཟའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིལ་པོའི་ཟླ་བ་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དག་པའི་
ཟླ་བ་ལ་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་བསྲེས་ནས་སྟེང་དང་འགོག་གི་ངོ་བོས་གནས་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ། གནས་འོག་མ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་ལ་ལྔ་བསྲེས་ཏེ། སྟེང་གི་ཕུང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐྱུར་བ་ལ་ནོར་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཕྱིར་འདིར་ཟླ་བ་རྒྱུའི་དབང་གིས་ཟླ་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ན་རིལ་པོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བས་རིལ་པོའི་གནས་སུ་གཅིག་ལྷག་པར་འགྱུར་རོ། །གནས་སྟེང་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་རིལ་པོར་འགྱུར་རོ། །རྙེད་པ་ནི་གཟའ་འཁོར་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་མི་གཟུང་ངོ༌། །བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ཡིན་པས་རིལ་པོའི་འོག་ཏུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཉི་མའི་དྷཱུ་བ་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དག་པའི་ཟླ་བ་སྟེང་དང་འོག་གི་ངོ་བོས་གནས་པ་རྣམས། །སྟེང་མ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་བདག་ཉིད་དང་འོག་མ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གནས་པར་མ་བཅུ་གཅིག་གིས་བསྒྱུར་ཏེ། གནས་འོག་མ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུས་བགོས་པས་ཐོབ་པར་གཉིས་བསྲེས་ཏེ་གཞག་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ནས་དེས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཆུ་སྲང་གི་བདག་ཉིད་དེ་དེའི་འོག་ཏུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ཏེ་དེས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་དབུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་དེའི་འོག་ཏུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཆུ་སྲང་དང་དབུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྙེད་པ་དག་ལ་ཡང་གཉིས་བསྲེ་བ་སྔ་མ་བཞིན་བྱའོ། །སྔར་གྱི་ཆུ་ཚོད་དབུས་མའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་ལ་སྦྱངས་ཏེ། ཆུ་སྲང་དང་དབུགས་རིལ་པོ་ནི་འོག་ཏུ་ཕབ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱིའི་རིགས་པའོ། །དེ་ནས་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ་དྲུག་ཅུའི་ཆས་ཐོབ་པ་ནི་སྟེང་གི་ཕུང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ལ་ནོར་དུ་འགྱུར། དེ་ལས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དུ་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་རྒྱུ་སྐར་དུ་འགྱུར་རོ། །རྙེད་པ་ནི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་མི་གཟུང་ངོ༌། །གནས་འོག་མ་ནི་
སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དག་པའི་ཟླ་བའི་དྷཱུ་བ་ཀའོ། །གང་གི་ཚེ་རྩིས་ལ་ལེ་ལོར་གྱུར་པ་ད

【汉语翻译】
将（纯净的）月亮乘以一百一十二，分为上下两部分。下部分除以一百二十六的商加五，再将上面的两部分相乘作为盈余。因为在这里，由于月亮的缘故，一百二十六个月亮会变成一个整体，所以在整体的位置上会多出一个。上面的部分除以二十八的余数就是整体。商是行星的性质，所以不取。除以一百二十六的余数是整体的一部分，所以放在整体的下面。现在要说太阳的dhruva（梵文， ध्रुव，dhruva，固定点），纯净的月亮以上下两部分存在。上面是星宿的性质，下面是时辰的性质。将上面的部分乘以十一，下面的部分除以三十九，商加二，这就是时辰的性质。余数乘以六十，再除以它，商就是呼吸（prāṇa）的性质，写在它的下面。余数乘以六，再除以它，商就是气息的性质，放在它的下面。呼吸和气息的性质的商，也像之前一样加二。将之前的中央时辰加到时辰的位置上，呼吸和气息的整体向下移并相加，这在所有情况下都是通用的方法。然后，中央的整体，时辰的性质，乘以六十的商，上面的两部分相乘作为盈余。从那里除以二十七的余数就是星宿。商是星宿的轮转的性质，所以不取。下面的部分像之前一样变成时辰的性质，是纯净的月亮的dhruva（梵文， ध्रुव，dhruva，固定点）。当计算变得懒惰时

【英语翻译】
The remainder after dividing by seven becomes the planet. The remainders, starting with one, are the well-known ones like the sun. The quotient is not taken because it is the nature of the planetary orbit. Now, the spherical lunar ka of the nature of the planet will be spoken of. Add one hundred and twelve to the pure moon and make two places in the nature of above and below. Add five to the quotient of dividing the lower place by one hundred and twenty-six, and give the product of multiplying the upper two aggregates as profit. Because here, due to the cause of the moon, one hundred and twenty-six moons become one whole, so one more will become in the place of the whole. The remainder of dividing the upper place by twenty-eight becomes the whole. The quotient is not taken because it is the nature of the planetary orbit. The remainder of dividing by one hundred and twenty-six is a part of the whole, so it should be placed below the whole. Now the sun's dhruva (Sanskrit, ध्रुव, dhruva, fixed point) will be spoken of, the pure moon existing in the nature of above and below. The upper is the nature of the constellation and the lower is the nature of the hour. Multiply the existing part by eleven, and divide the lower place by thirty-nine, add two to the obtained part and place it, which is the nature of the hour. Multiply the remainder by sixty and divide by it, the obtained part is the nature of the prāṇa (Sanskrit, प्राण, prāṇa, breath), and write it below it. Multiply the remainder by six and divide by it, the obtained part is the nature of the breath, and place it below it. Add two to the quotients of the nature of the prāṇa and the breath, as before. Add the previous central hour to the place of the hour, and the whole of the prāṇa and the breath should be lowered and added, which is the general principle in all cases. Then, the central aggregate, the nature of the hour, multiplied by the quotient of sixty, the product of multiplying the upper two aggregates becomes profit. The remainder of dividing by twenty-seven from there becomes the constellation. The quotient is not taken because it is the nature of the complete revolution of the constellation. The lower place becomes the nature of the hour as before, which is the dhruva (Sanskrit, ध्रुव, dhruva, fixed point) of the pure moon. When the calculation becomes lazy

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་ཚེ་གཟའ་ལ་གཟའ་གཅིག་དང༌། གཟའི་ཆུ་ཚོད་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༌། རིལ་པོ་ལ་རིལ་པོ་གཉིས་དང༌། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ལ་རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་གཅིག་དང༌། སྐར་མ་ལ་སྐར་མ་གཉིས་དང༌། སྐར་མའི་ཆུ་ཚོད་བཅུ་གཅིག་རྣམས་ཟླ་བ་རེ་རེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། མ་དག་པའི་གཟའ་ལ་སོགས་པའི་དྷཱུ་བ་ཀའོ། །དེ་ལྟ་བུས་གཟའ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱ་སྟེ། དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྲིད་གནམ་སྟོང་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཉི་མ་སུམ་ཅུ་ཟླ་བའི་རྐང་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་གཟའ་རེ་འཕེལ་བས་གཟའ་ལ་གཟའ་རིལ་པོ་སྦྱིན་ཞིང༌། གཟའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་དབྲིའོ། །གལ་ཏེ་དབྲི་ཞིང་སྦྱངས་པའི་རང་བཞིན་ལ་གཟའི་ཆུ་ཚོད་མ་ལོངས་པ་དེའི་ཚེ། གཟའ་གཅིག་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུར་བྱས་ཏེ་འོག་ཏུ་ཕབ་ནས་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་ཕབ་པའི་གཟའ་ཟླ་བའི་རྐང་པ་དང་ཉི་མའི་རྐང་པ་ལ་སོགས་པས་ནོར་དང་བུ་ལོན་དུ་བྱས་པ་ལ་ཕབ་པར་གྱུར་པ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུར་མ་ལོངས་པ་དེའི་ཚེ་ཚེས་ད་ལྟར་བ་དེ་ཆད་དོ་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་ཚེས་དེ་དོར་ནས་མ་འོངས་པའི་ཚེས་བྱིན་ནས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་རྩིས་ཀྱི་དབང་གིས་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཏུ་ལྷག་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ལྷག་གོ་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་ཡང་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་ནི་ད་ལྟར་བའི་གཟའ་ཕྲི་བར་བྱའོ། །ཆུ་ཚོད་ལྷག་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་གཟའ་ལ་ཕྲི་བར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་ཆུ་ཚོད་ལྷག་པ་ནས་ཆད་པའི་བར་དུའོ། །ཆུ་ཚོད་ལྷག་པ་དང་ཆད་པ་རྣམས་ནི་ཐུན་མོང་གི་རིགས་པས་མཉམ་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །ཚོགས་ཀྱི་ཆ་ལ་བཅུ་བཞིས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་མཉམ་ན་ནོར་དང་མི་མཉམ་ན་བུ་ལོན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཅིག་དང་གསུམ་གྱི་ཆ་ནི་མི་མཉམ་པ་སྟེ་བུ་ལོན་ནོ། །གཉིས་དང་བཞིའི་ཆ་ནི་མཉམ་པ་
སྟེ་ནོར་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རྙེད་པ་མེད་ནའང་མཉམ་པ་སྟེ་གཟའ་དང་ཆུ་ཚོད་རྣམས་སུ་ནོར་དང་བུ་ལོན་གྱི་འཕེལ་འགྲིབ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རེད་པ་ནི་མེད་དེ། གང་གི་ཕྱིར་རིལ་པོ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བགོས་པ་ན། ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ལས་ལྷག་པའི་ལྷག་མ་མེད་ལ། དེ་ལ་ཚེས་སུམ་ཅུ་སྦྱིན་ཡང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་ལས་ལྷག་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང༌། དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་བཅད་པའི་རྙེད་པ་བཞི་ལོ་ནར་འགྱུར་རོ། །བཅུ་གཉིས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་ནི་རྐང་པ་སོ་སོ་ལ་ནོར་དང་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་བས་མི་གཟུང་ངོ༌། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི

【汉语翻译】
在某日的星宿上，星宿为一，星宿的时辰为三十二，圆分为二，圆分之部分为一，星为二，星的时辰为十一，这些都要每月布施。不清净的星宿等的 ধཱུ་བ་ཀའོ。 像这样使星宿等得以清净。从白月的第一天开始，直到天空空虚的尽头，三十天里，以月亮的四分之一等顺序，每颗星宿增加，就给星宿一个完整的星宿，并减少星宿时辰的自性。如果减少并净化自性，而星宿的时辰不足时，就将一个星宿变为六十个时辰，降到下面进行净化，这在所有情况下都要明白。无论何时，所降下的星宿，以月亮的四分之一和太阳的四分之一等作为财富和债务，如果降下后不足六十个时辰，就要明白，现在的日期就缺少了。那时，舍弃那个日期，给予未来的日期，做所有的事情。无论何时，由于计算的原因，如果多出六个时辰，就要明白，这是多余的。那时，也要从现在的星宿中减去六十个时辰。多余的时辰要从未来的星宿中减去。直到时辰多余到缺少为止。多余和缺少的时辰，通过共同的道理，只会变得相等。将集合的部分除以十四，如果得到的相等，就认为是财富，如果不相等，就认为是债务。其中，第一和第三部分是不相等的，是债务。第二和第四部分是相等的，认为是财富。即使没有得到，也是相等的，在星宿和时辰中，要明白财富和债务的增减。这里也没有第五个等的得到，因为将圆分除以二十八时，没有超过二十七的剩余，即使给予它三十个日期，也没有超过五十七，将其除以十四，得到的四会变成年。除以十二得到的，因为会变成每个部分的财富和债务，所以不采用。除后的剩余是

【英语翻译】
On a certain day's constellation, the constellation is one, the constellation's hours are thirty-two, the whole is divided into two, the part of the whole is one, the star is two, and the star's hours are eleven. These should be given every month. Dhūvaka of impure constellations, etc. In this way, make the constellations, etc., pure. Starting from the first day of the white month, until the end of the empty sky, in thirty days, in the order of one-fourth of the moon, etc., each constellation increases, and a complete constellation is given to the constellation, and the nature of the constellation's hours is reduced. If the nature is reduced and purified, and the constellation's hours are insufficient, then one constellation is changed into sixty hours, lowered down for purification, which should be understood in all cases. Whenever the lowered constellation, with one-fourth of the moon and one-fourth of the sun, etc., as wealth and debt, if it is lowered and less than sixty hours, it should be understood that the current date is missing. At that time, discard that date, give the future date, and do all things. Whenever, due to calculation, if six hours are exceeded, it should be understood that this is excess. At that time, sixty hours should also be subtracted from the current constellation. The excess hours should be subtracted from the future constellation. Until the hours are excessive to deficient. The excess and deficient hours will only become equal through common sense. Divide the part of the collection by fourteen, and if the result is equal, it is considered wealth, and if it is not equal, it is considered debt. Among them, the first and third parts are unequal, which are debts. The second and fourth parts are equal, which are considered wealth. Even if nothing is obtained, it is equal, and the increase and decrease of wealth and debt should be understood in the constellations and hours. Here, there is no gain of five, etc., because when the whole is divided by twenty-eight, there is no remainder exceeding twenty-seven, and even if thirty dates are given to it, it does not exceed fifty-seven, and dividing it by fourteen, the four obtained will become years. The result of dividing by twelve is not used because it will become the wealth and debt of each part. The remainder after division is

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཟླ་བའི་རྐང་པ་སོ་སོ་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ། གཅིག་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་རྐང་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ལྷག་མ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཕྱིས་ནས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཟླ་བའི་རྐང་པའི་གནས་ནས་རྣམས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཅུ་བཞིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་གཅིག་གམ་བཅུ་གསུམ་ལ་ཟླ་བའི་རྐང་པ་ལྔར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་སམ་བཅུ་གཉིས་ལ་བཅུའོ། །གསུམ་དང་བཅུ་གཅིག་ལ་བཅོ་ལྔའོ། །བཞི་དང་བཅུ་ལ་བཅུ་དགུའོ། །ལྔ་དང་དགུ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དྲུག་དང་བརྒྱད་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །བདུན་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཉི་མའི་རྐང་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྦྱིན་པའི་དོར་བ་ནི་ཉི་མ་བཞིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཉི་མ་ལ་སྦྱིན་ན་ནི་འདི་ལ་ཡང་སྦྱིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཉི་མ་ལ་དོར་ན་ནི་འདི་ལ་ཡང་འདོར་རོ། །ད་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཟླ་བའི་རྐང་པ་འཆར་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའི་བྱ་བ་བདེ་བླག་ཏུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སོ་སོར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རིལ་པོ་ལ་བཅུ་བཞིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་སྟོང་པ་ལ་ནི་སྦྱིན་པའམ་དོར་བ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་གཟའི་རྐང་པ་དང་པོའི་མཚན་མ་ལྔས་བསྒྱུར་ནས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་ཟླ་བའི་གཟའི་རྐང་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྲེ་
པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ཏེ་བགོས་པའི་རྙེད་པ་ཆུ་སྲང་གི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་གཟའི་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ཏེ་དེས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་དབུགས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། དེའི་ཡང་འོག་ཏུ་གཞག་པར་བྱའོ། །འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཡང་བཀོད་པ་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་གཅིག་ལུས་པ་ན་རྐང་པའི་མཚོན་བྱེད་ཕྱིས་ནས་དེའི་གནས་འོག་མ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པས་རྒྱུ་བར་བྱ་སྟེ་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །ལྷག་མ་གཉིས་ལུས་པ་ན་གཉིས་པོ་ཕྱིས་ནས་གཟའི་རྐང་པ་སྔ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཤེས་པར་བྱའོ། །རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་དེའི་གནས་འོག་མ་ལྔས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །བཅུ་བཞིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་གསུམ་ལ་ནི་གཟའི་རྐང་པ་སྔ་མ་བཅུ་དང་ལྷན་ཅིག་བཅོ་ལྔའོ། །རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དེའི་གནས་འོག་མ་བཞིས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་བཞི་ལ་ནི་སྔ་མ་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་བཅུ་དགུ་སྟེ། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དེའི་གནས་འོག་མ་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ལྔ་ལ་ནི་སྔ་མ་བཞི་དང་ལྷན་

【汉语翻译】
应当分别了解月亮的度数，要了解到一个到十三的终点。为了了解月亮的度数，去掉余数一个到十三的终点，按照次第从月亮度数的位置上了解。因此，十四除的余数一或十三，要知道月亮的度数是五。同样，二或十二是十。三和十一是十五。四和十是十九。五和九是二十二。六和八是二十四。七是二十五。此外，从太阳的度数产生的施舍和抛弃与太阳一样。如果施舍给太阳，也施舍给这个。如果抛弃太阳，也抛弃这个。现在为了容易完全了解用前面所说的月亮度数出现的情况进行换算的办法，应当分别叙述，因此，整数被十四除的余数是零，则没有施舍或抛弃。然而，整数的组成部分用第一个星宿度数的符号五换算后，用一百二十六除的得数与月亮的星宿度数混合。

【英语翻译】
The degrees of the moon should be understood separately, and it should be understood to the end of one to thirteen. In order to understand the degrees of the moon, remove the remainder from one to thirteen, and understand from the position of the degrees of the moon in order. Therefore, the remainder of dividing by fourteen is one or thirteen, and it should be known that the degree of the moon is five. Similarly, two or twelve is ten. Three and eleven are fifteen. Four and ten are nineteen. Five and nine are twenty-two. Six and eight are twenty-four. Seven is twenty-five. In addition, the giving and abandoning arising from the degree of the sun are the same as the sun. If you give to the sun, give to this as well. If you abandon the sun, abandon this as well. Now, in order to easily and completely understand the method of conversion using the appearances of the lunar degrees mentioned above, it should be described separately. Therefore, if the remainder of dividing an integer by fourteen is zero, then there is no giving or abandoning. However, the components of the integer are converted by the sign five of the first constellation degree, and the gain from dividing by one hundred and twenty-six is mixed with the constellation degree of the moon.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་དྲུག་ལ་ནི་སྔ་མ་ལྔ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་གཅིག་གིས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་བདུན་ལ་ནི་སྔ་མ་དྲུག་དང་ལྷན་ཅིག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྟེ། རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ནི་དེའི་གནས་འོག་མ་གཅིག་གིས་བསྒྱུར་ནས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཐོབ་པ་ཆུ་སྲང་ལ་སོགས་པར་བྱས་ནས་གཟའི་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལས་བུ་ལོན་དབྲོག་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་བརྒྱད་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྐང་པའི་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་མཚན་མ་ཕྱིས་ནས་སྤྱང་ཟིན་པའི་རྐང་པ་རྣམས་དོར་ཏེ། མ་སྤང་པའི་རྐང་པའི་གནས་དྲུག་ལ་གནས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་གཟའི་རྐང་པ་ལ་ཕྲི་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་བར་གྱི་རི་མོ་བརྒལ་ནས་རིམ་མིན་ལ་ནི་འདས་ཤིང་སྦྱང་ཟིན་
བའི་གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་དོར་ཏེ། མ་སྤྱད་པ་རྣམས་བསྡོམས་ནས་དགོད་པར་བྱ་ཞིང༌། རིམ་པ་ལ་ནི་དབུས་ཀྱི་རི་མོའི་བར་སྦྱང་ཟིན་པའི་རྐང་པའི་གནས་རྣམས་གཟའི་རྐང་པ་ལ་བསྲེས་ནས་དགོད་པར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་ནི་རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་རིམ་པས་བགྲོད་པ་ལ་སྤྱང་ཟིན་པའི་གཟའི་རྐང་པའི་གནས་ལས་འོག་གི་གཟའི་རྐང་པས་བསྒྱུར་བར་འདོད་ལ། དེ་ལ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་ཐོབ་པ་གཟའི་རྐང་པ་དང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བསྲེ་བར་བྱའོ། །རིམ་མིན་དུ་བགྲོད་པ་ལ་རིལ་པོའི་ཆ་ཤས་ནི་སྤྱང་ཟིན་པའི་དེ་མ་ཐག་པའི་སྟེང་ན་གནས་པས་བསྒྱུར་ཏེ། དེ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་གཟའི་རྐང་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བུ་ལོན་དབྲོག་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་བཅུ་གཅིག་ལ་ནི་མ་སྤྱད་པའི་གནས་གསུམ་ལ་གནས་པ་བཅོ་ལྔའོ།། ལྷག་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་ནི་མ་སྤྱད་པའི་གནས་གཉིས་ལ་གནས་པ་བཅུའོ། །ལྷག་མ་བཅུ་གསུམ་ལ་ནི་མ་སྤྱང་བའི་གནས་གཅིག་ལ་གནས་པ་ལྔའོ། །བཅུ་བཞིས་བགོས་པས་གཟའི་རྐང་པ་སྟོངས་པ་ལ་གནས་ན་སྔར་བཤད་པ་ཉིད་རིགས་སོ། །ཉི་མའི་རྐང་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཕྱོགས་འདི་ལ་ཡང་ཐུན་མོང་དུ་སྦྱིན་པ་དང་དོར་བ་ཉིད་དེ། དེ་དག་གཟའི་རྐང་པ་དང་འདྲ་བར་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་མཉམ་པ་དང་མི་མཉམ་པའི་བགྲོད་པ་ལ་གཟའ་དང་ཆུ་ཚོད་རྣམས་སུ་སྦྱིན་པ་དང་དོར་བ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གཟའི་རྐང་པ་འདི་རྣམས་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྲིས་ཏེ། གཟའ་དང་ཚེས་དང་སྐར་མ་དག་པའོ། །ད་ནི་ཉི་མ་སོ་སོའི་ཉི་མ་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྐར་མའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་ལ་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བ

【汉语翻译】
二十二是，圆的组成部分应如前一样乘以二。余数六，则与前五相加为二十四，圆的组成部分应如前一样乘以一。余数七，则与前六相加为二十五，圆的组成部分应乘以其下位一个位置，以一百二十六所得之数为水升等，从二十五个星宿足中扣除债务。余数八，则应全部擦去足的象征符号，舍弃已用完的足，将未舍弃的足的位置六上所存的二十四个从星宿足中减去。全部越过中间的线，不依次进行时，应舍弃已过且用完的星宿足，将未用过的相加后写下。依次进行时，应将中央线之间用完的足的位置与星宿足相加后写下。特殊之处在于，圆的组成部分依次进行时，想要用已用完的星宿足的位置之下的星宿足来乘，对此，应将一百二十六所得之数与星宿足按照适当的方式相加。不依次进行时，圆的组成部分应乘以已用完的紧接之上的位置上所存之数，将其除以一百二十六所得之数，应按照适当的方式从星宿足中扣除债务。余数十一，则未用过的位置三上所存为十五。余数十二，则未用过的位置二上所存为十。余数十三，则未用过的位置一上所存为五。用十四除后，星宿足若为空位，则应如前所述。从太阳足中产生的，在此处也同样共同给予和舍弃，这些与星宿足相同，按照之前所说的道理，对于相等和不相等的进行，应了知在星宿和时辰中给予和舍弃。这些星宿足是为了让孩子们看到而书写的，是星宿、日期和星辰的清净。现在要说各自太阳的清净太阳，从星宿的白色固定星的第一天开始。

【英语翻译】
Twenty-two, the components of the circle should be multiplied by two as before. For a remainder of six, add it to the previous five, making twenty-four, and the components of the circle should be multiplied by one as before. For a remainder of seven, add it to the previous six, making twenty-five, and the components of the circle should be multiplied by one position below it, with the number obtained by one hundred and twenty-six being used for water ascensions, etc., and debts should be deducted from the twenty-five lunar mansion feet. For a remainder of eight, all the symbols representing the feet should be erased, and the feet that have been used up should be discarded. The twenty-four that remain in the six positions of the unabandoned feet should be subtracted from the lunar mansion feet. In all cases, after crossing the middle line, when not proceeding sequentially, the lunar mansion feet that have passed and been used up should be discarded, and those that have not been used should be added together and written down. When proceeding sequentially, the positions of the feet that have been used up between the central lines should be added to the lunar mansion feet and written down. The special feature is that when the components of the circle proceed sequentially, it is desired to multiply by the lunar mansion foot below the position of the lunar mansion foot that has been used up. To this, the number obtained by one hundred and twenty-six should be added to the lunar mansion feet in an appropriate manner. When proceeding non-sequentially, the components of the circle should be multiplied by what remains in the position immediately above the one that has been used up, and dividing that by one hundred and twenty-six, the number obtained should be deducted from the lunar mansion feet in an appropriate manner. For a remainder of eleven, fifteen remains in the three unused positions. For a remainder of twelve, ten remains in the two unused positions. For a remainder of thirteen, five remains in the one unused position. If, after dividing by fourteen, the lunar mansion foot is in an empty position, then what was said before is appropriate. What arises from the solar foot is also commonly given and discarded in this direction. These are the same as the lunar mansion feet, and according to the reasoning stated earlier, for equal and unequal progressions, it should be understood that giving and discarding occur in the lunar mansions and hours. These lunar mansion feet are written so that they may be seen by children, and are the purity of the lunar mansions, dates, and stars. Now, the pure suns of the individual suns will be spoken of, starting from the first day of the white fixed star of the lunar mansion.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
རྩམས་ཏེ་ཉི་མ་སུམ་ཅུ་རྣམས་སུ་རེ་རེ་འཕེལ་བས་ཚེས་དེ། བཞིས་བསྒྱུར་ཞིང་དེ་ལ་གསུམ་ཚེས་དེའི། གྱི་ཆ་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ། དག་གིས་བསྲེས་ཏེ། ཚེས་དང་པོ་ལ་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་འབྱུང་འདིར་ཆུ་སྲང་གཅིག་ཆད་པས་ཅུང་མདག་པ་དེ་དྷྲཱུ་བ་ཀའི་སྐབས་སུ་གནས་དཔུས་མ་བཅུ་གཅིག་གིས་བསྒྱུར་བས་བགོས་ཏེ་དག
བར་འགྱུར་བས་ཆད་པའི་སྐྱོན་མེད་དོ། །ད་དུང་དཔུགས་ལྔ་དང་འདོད་ཆ་བརྒྱད་ཀྱིས་མདག་པའི་ཆ་ཡོད་དོ། །བ་དེ་ཡང་སྐར་མའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་ལ་བཅུག་སྟེ། ཉི་མ་རེ་རེ་ལ་འཕེལ་བ་དེ་བཞིན་བྱའོ། །ཡང་ན་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་བཅུག་སྟེ་འདི་ཉིད་དག་གོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཡང་ན་གྲུབ་པའི་མཐའི་རིགས་པས་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་དང་དབུགས་གཉིས་ཏེ་དེ་ཡང་མ་དག་པའི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དྷྲཱུ་བ་ཀའོ། །སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ངོ་བོས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ནས་གཅིག་ལ་ཁྱིམ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་འདི་གཟའ་ལྔ་ལ་མཁོ་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཉི་དག་བསྒྲུབ་ཚུལ་ལོ། །རྒྱུ་སྐར་དྲུག་དང་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་དབྱི་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་གསུམ་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར་ཉི་མ་སྐྱེས་པའི་ཁྱིམ་ཀརྐ་ཊར་འགྱུར་རོ། །བྱ་བ་ལྷག་མ་ནི་གཟའ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཉི་མ་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་བཀྲ་ཤིས་དང་གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་ཐ་དད་དེ་ཉི་མའི་གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་ནི་དྲུག་དང་བཞི་དང་གཅིག་སྟེ་དང་པོ་ཀརྐ་ཊ་ལ་དྲུག་གོ །གཉིས་པ་སེང་གེ་ལ་བཞིའོ། །གསུམ་པ་བུ་མོ་ལ་གཅིག་གོ །དེ་ནས་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་བཞི་པ་སྲང་ལ་གཅིག་གོ །ལྔ་པ་སྡིག་པ་ལ་བཞིའོ། །དྲུག་པ་གཞུ་ལ་དྲུག་གོ །ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྐང་པའི་གནས་སུ་ཤར་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྐང་པའི་གནས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་པས་ལྷག་མ་རྣམས་བསྒྱུར་ཏེ། ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་ལ་སོགས་པར་ནོར་དང་བུ་ལོན་དུ་བྱ་སྟེ། བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བྱ་བ་བགྲོད་པ་འགྲོ་བའི་དབང་ལས་རྐང་པའི་གནས་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ལ་ནོར་རམ་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་ལ་ནོར་དང་ཀརྐ་ཊ་ལ་སོགས་པ་ལ་བུ་ལོན་ནོ་ཞེས་པ་མདོར་བསྡུས་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ནི་ཨུ་སངྒ་ལར་འཆད་དོ་ཞེས་པ་འདི་ནི་ཉི་མ་སོ་སོའི་ཉི་མ་དག་པའོ། །བྱེད་པ་ལ་བརྗོད་པའི་
ཆོ་གས་ནི་དག་པ་མེད་དོ། །བྱེད་པ་ལ་བརྗོད་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
將其混合，三十天中每天增加，該日期。乘以四，然後將其與三天的。二十水滴混合。第一天有四個小時和二十滴水，這裡少了一滴水，所以稍微乾淨一點，在དྷྲཱུ་བ་ཀའི་（梵文：Dhruvaka，羅馬轉寫：Dhruvaka，字面意思：極星）的情況下，用十一個位置單位乘以它，然後除以它，使其變成好的。
因此，沒有缺失的錯誤。現在還有五個指節和八個願望部分的乾淨部分。將其放入星宿的དྷྲཱུ་བ་ཀ་（梵文：Dhruvaka，羅馬轉寫：Dhruvaka，字面意思：極星）中。每天增加，就像那樣做。或者，放入四個小時和二十二滴水，並表明這是正確的。或者，根據已建立的結論的邏輯，四個小時，二十六滴水和兩口氣，這也是不純淨的太陽享受的本性的དྷྲཱུ་བ་ཀ་（梵文：Dhruvaka，羅馬轉寫：Dhruvaka，字面意思：極星）。將先前和後來的本質置於三個位置，並將一個置於三個星座的本性中，這是為五顆行星計算每日純淨太陽的方法。應減去六顆恆星和四十五個小時。這樣，為了淨化白羊座等三個星座，太陽出生的星座變成了巨蟹座。其餘的工作應像行星吉祥一樣了解太陽。然而，吉祥和行星的腳是不同的，太陽的行星腳是六，四和一，首先巨蟹座是六。第二個獅子座是四。第三個處女座是一個。然後，從規則中反轉，第四個天秤座是一個。第五個天蠍座是四。第六個射手座是六。對於摩羯座等，也應理解為相同。在那裡，出現在腳的位置的任何東西，都應通過其腳的位置的緊隨其後者來轉換剩餘部分。在小時的位置等處，應將其作為資產和債務。通過一百三十五除以獲得的收益等，根據太陽享受的行為，通過移動，腳的位置六等變為資產或債務。也就是說，摩羯座等是資產，巨蟹座等是債務，這是簡要的總結。詳細的解釋在烏桑伽拉中進行，這是每個太陽的純淨太陽。用行動來表達
儀式是不純淨的。用行動來表達的儀式。

【英语翻译】
Mix it, adding one each in thirty days, that date. Multiply by four, and then mix it with three days of. Twenty water drops. The first day has four hours and twenty drops of water, here one drop of water is missing, so it is a little cleaner, in the case of Dhruvaka (Sanskrit: Dhruvaka, Roman transliteration: Dhruvaka, literal meaning: pole star), multiply it by eleven place units and divide it, making it good.
Therefore, there is no error of missing. Now there are five knuckles and eight wish parts of the clean part. Put that into the star's Dhruvaka (Sanskrit: Dhruvaka, Roman transliteration: Dhruvaka, literal meaning: pole star). Add one each day, do it like that. Alternatively, put in four hours and twenty-two drops of water and show that this is correct. Alternatively, according to the logic of the established conclusion, four hours, twenty-six drops of water and two breaths, that is also the Dhruvaka (Sanskrit: Dhruvaka, Roman transliteration: Dhruvaka, literal meaning: pole star) of the nature of the impure sun's enjoyment. Putting the previous and later essence in three places, and putting one in the nature of three constellations, this is how to calculate the daily pure sun needed for the five planets. Six stars and forty-five hours should be subtracted. In this way, in order to purify the three constellations such as Aries, the constellation where the sun is born becomes Cancer. The remaining work should be understood for the sun as for the auspiciousness of the planets. However, the feet of auspiciousness and planets are different, the planetary feet of the sun are six, four and one, first Cancer is six. The second Leo is four. The third Virgo is one. Then, reversing from the rule, the fourth Libra is one. The fifth Scorpio is four. The sixth Sagittarius is six. For Capricorn etc., it should also be understood as the same. There, whatever appears in the position of the foot, the remainder should be transformed by the immediately following one of the position of the foot. In the position of hours etc., it should be treated as assets and debts. The gains etc. obtained by dividing by one hundred and thirty-five, according to the act of the sun's enjoyment, by moving, the position of the foot six etc. becomes assets or debts. That is, Capricorn etc. are assets, and Cancer etc. are debts, this is a brief summary. A detailed explanation is given in Usangala, this is the pure sun of each sun. Expressing with action
The ritual is impure. The ritual of expressing with action.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་འདི་ཡིན་ཏེ། ཀརྐ་ཊའི་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་ཆུ་ཚོད་གསུམ་བུ་ལོན་ནོ། །ཀརྐ་ཊའི་ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལ་དྲུག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་སེང་གེ་ལ་བརྒྱད་དང་བཅུའོ། །བུ་མོ་ལ་བཅུ་དང་བཅུ་གཅིག་གོ །སྲང་ལ་བཅུ་གཅིག་དང་བཅུའོ། །སྡིག་པ་ལ་བརྒྱ་དང་དྲུག་གོ །གཞུ་ལ་གསུམ་དང་སྟོང་པ་སྟེ་བགྲོད་པའི་མཐར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པ་ལ་ནོར་ཏེ་བྱེད་པ་ལ་གྲུབ་པའི་ཕྱོགས་དང་པོ་ལ། ཕྱི་མ་ལ། དང་པོ་ལ། ཕྱི་མ་ལ། མཐའི་དགོངས་པའོ། །གི་དང་པོ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཕྱི་མ་ལ། དང་པོ་ལ། ཕྱི་མ། ཟླ་བ་དྲུག་གི་ཕྱོགས་ལ་ཉིན་དང་པོ། ཕྱི་མ། མོར་བྱེད་པ་རྒྱུ་བའི་ཟླ་བ་འཕོ་བའི་དབྱེ་བ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་ཟླ་བ་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་གྱི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་ལ་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་གནམ་སྟོང་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཚེས་སུམ་ཅུ་པོ་རྣམས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་གནས་སུ་ཉི་མ་སོ་སོར་རྒྱུ་སྐར་རེ་རེ་འཕེལ་བས་རྒྱུ་སྐར་འཕེལ་བའི་དོན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཚེས་དེ་རྣམས་གནས་གཞན་དུ་བྱས་ཏེ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ཏེ་སྔར་གྱི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་རྣམས་གཟའི་ཆུ་ཚོད་དག་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དྷྲཱུ་བ་ཀའི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ཚེས་དེ། གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དམན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཟླ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་དག་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་སྐར་གྱི་དྷྲཱུ་བ་ཀའི་སྟེང་དུ་གནས་པ་ཉི་མ་སོ་སོར་རེ་རེ་འཕེལ་བ་བཅུག་སྟེ། ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྐར་རིལ་པོ་དང་ཟླ་བས་ལོངས་སྤྱད་པའི་རྒྱུ་སྐར་རིལ་པོར་འགྱུར་རོ། །རྐང་པ་ནི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དྷྲཱུ་བ་ཀའི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དམན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་དམན་པར་བྱའོ། །ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་མ་ལོངས་པ་ན་བུ་ལོན་གྱི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་ལྷག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཚེས་རྩིས་ཀྱི་དབང་གིས་ཆུ་ཚོད་སྦྱང་བར་བྱ་བ་ན་དེ་ལ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་བྱིན་ནས་སྔར་བཤད་པའི་བུ་ལོན་སྦྱང་
བར་བྱའོ། །རྒྱུ་སྐར་གྱི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་ལ་ཡང་རྒྱུ་སྐར་གཅིག་བྱིན་ཏེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་འོངས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ཚད་དུ་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བགྲོད་དེ། འདས་པའི་རྒྱུ་སྐར་དོར་ནས་མ་འོངས་པའི་རྒྱུ་སྐར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཞན་གྱི་བུ་ལོན་སྦྱངས་ཏེ་ལྷག་མའི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་རྩིས་ཀྱི་དབང་གིས་ས

【汉语翻译】
又，此乃：巨蟹宫第一分位欠时三刻。巨蟹宫第二分位欠时六刻。如是，狮子宫欠时八刻和十刻。室女宫欠时十刻和十一刻。天秤宫欠时十一刻和十刻。天蝎宫欠时一百零六刻。人马宫欠时三刻和空位，即行度之终点。如是，摩羯宫等，于错谬中行事，于成就之第一分位，于后一分位，于第一分位，于后一分位，乃终极之意。之第一。如是者，乃于后一分位，于第一分位，于后一分位。六个月之分位，于第一日，于后一分位。作阴性者，乃运行之月份转移之差别也。今当说清净之月份：自星宿之固定点起，如初一等，至天空之终点，三十个日子，于星宿之位置，每日各各增益一星宿，故当为增益星宿之义而施予。彼等日子移至他处，以六乘时辰之作用，使先前之时辰自性，与清净之星宿时辰相合。复又如是转变者，以星宿之固定点之时辰等，彼等日子，如其所处之位置一般，减损之。如是，则月份享用之时辰等，彼等将变为清净。于星宿之固定点之上，安住者，每日各各增益一星宿而入，则变为白日所行之完整星宿，及月亮所享用之完整星宿。足者，乃因以星宿之固定点之时辰等减损之故，彼等当被减损。若时辰等未满，则欠债之时辰等将如是增多。彼之历算之权势，于应清净之时辰，当于彼施予六十时辰，而清净先前所说之欠债。又于星宿之固定点施予一星宿，如次第一般，当知未来之星宿为定量。自彼复又如次第一般行度，舍弃已逝之星宿，而书写未来之星宿。自彼清净他人之欠债，而书写剩余之时辰等。于何时也，以历算之权势

【英语翻译】
Also, this is it: The first division of Cancer owes three hours. The second division of Cancer owes six hours. Likewise, Leo owes eight and ten hours. Virgo owes ten and eleven hours. Libra owes eleven and ten hours. Scorpio owes one hundred and six hours. Sagittarius owes three and zero, which is the end of the progression. Likewise, for Capricorn and others, acting in error, in the first division of achievement, in the latter division, in the first division, in the latter division, is the ultimate meaning. The first of. Such is the latter division, the first division, the latter. The division of six months, on the first day, on the latter division. That which makes feminine is the difference of the moving months of travel. Now, the pure month should be spoken of: From the fixed point of the constellation, such as the first day, etc., to the end of the empty sky, the thirty days, in the position of the constellation, each day increasing one constellation, so it should be given for the meaning of increasing the constellation. Those days are moved to another place, and the work of the hours is multiplied by six, so that the previous nature of the hours is combined with the pure constellation hours. Again, those who have changed in this way, with the hours of the fixed point of the constellation, etc., those days, as they are, should be reduced. In this way, the hours of enjoyment of the month, etc., will become pure. Those who dwell on the fixed point of the constellation, each day increasing one constellation, will become the complete constellation that travels during the day, and the complete constellation that the moon enjoys. The foot is because it is reduced by the hours of the fixed point of the constellation, etc., so they should be reduced. If the hours, etc., are not full, then the hours of debt, etc., will increase in this way. The power of its calendar, in the hours that should be purified, sixty hours should be given to it, and the previously mentioned debt should be purified. Also, give one constellation to the fixed point of the constellation, and know that the future constellation is a fixed amount, as is the order. From there, again, proceed in order, abandon the past constellation, and write the future constellation. From there, purify the debt of others, and write the remaining hours, etc. At any time, by the power of calculation

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱངས་པའི་ལྷག་མའི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་ལྷག་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ཆུ་ཚོད་འཕེལ་ལོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་ཡང་འདས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ལས་གཞན་པའི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷག་པའི་ཆུ་ཚོད་ནི་མ་འོངས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ལས་གཞན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་རྩིས་ཀྱི་དབང་གིས་ལྷག་པ་དང་ཆད་པའི་བར་དུའོ། །ཆད་ན་ནི་དེའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་ཁོ་ནའོ། །གང་གི་ཚེ་ལྷག་པ་དང་བཅས་པས་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་མཐར་ཐུག་པར་འཕེལ་བ་དེའི་ཚེ་རྒྱུ་སྐར་གཅིག་འཕེལ་ལོ་ཞེས་རིག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚེ་ཡང་མ་འོངས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ལ་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་རིམ་པ་ཡོངས་སུ་དམན་པས་ཆད་པ་དེ་དང་དེ་ལ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དོ། །ད་ནི་སོལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གསལ་བར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་གྱི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་ལ་གནས་པའི་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་ཟླ་བས་སྤྱད་པའི་རྒྱུ་སྐར་རྣམས་བསྲེས་པར་གྱུར་བ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་ནི་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་གདབ་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པ་བདུན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནས་གནམ་སྟོང་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཚེས་སུམ་ཅུ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་འཕེལ་བ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཏེ། གཅིག་དང་བྲལ་བ་ལ་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་གདབ་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བདུན་གྱིས་བགོར་མ་བཏུབ་པ་ལ་མཚན་མ་གཅིག་དང་བྲལ་བ་ཡང་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གཟའ་དང་ཚེས་དང་སྐར་མ་དང་སྦྱོར་བ་དང་བྱེད་པ་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་རྣམས་ཏེ། གཟའ་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་བདུན་ནོ། །ཚེས་ནི་
དཀར་པོ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་བཅོ་ལྔ་བཅོ་ལྔར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་རྣམས་སོ། །རྒྱུ་སྐར་ནི་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་རྣམས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཡང་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ཉིད་དོ། །བྱེད་པ་ནི་གདབ་བ་ལ་སོགས་པ་བདུན་ཏེ། དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་གདབ་པའོ། །གཉིས་ཀྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་བྱིས་པ་ཅན་ནོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་རིགས་ཅན་ནོ། །གསུམ་གྱི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཏིལ་བརྡུང་ངོ༌། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཁྱིམ་སྐྱེས་སོ། །བཞིའི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་ཚོང་བའོ།། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བིཥྚིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནག་པོའི་བཅུ་བཞིའི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་བིཥྚིའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་བཀྲ་ཤིས་སོ། །གནམ་སྟོང་གི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་རྐང་བཞིའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཀླུའོ། །དཀར་པོའི་ཚེས་གཅི

【汉语翻译】
当经过计算剩余的六十个时辰时，应当明白星宿的时辰增加了。那时，也要从过去的星宿中减去六十个时辰。剩余的时辰要从未来的星宿中减去。直到计算的结果出现盈余和不足为止。如果不足，就按照它的顺序。当盈余增加到六十个时辰的极限时，应当知道一个星宿增加了。那时，也要从未来的星宿中减去六十个时辰。直到次第完全减少而出现不足，就按照那个次第。现在要阐明二十七种结合，如索拉瓦等。星宿的固定点位于卡拉的星宿的名称，以及月亮所使用的星宿混合在一起，用二十七来计算剩余的就是索拉瓦等。现在要讲述七种作用，如噶达巴等。从白月初一等开始，直到天空空虚的尽头，三十个日期各自增加，乘以二，减去一，用七除以余数，就是噶达巴等。如果不能被七整除，减去一个记号也是噶达巴等。这样，就是星期、日期、星宿、结合和作用这五支。星期就是太阳等七个广为人知的。日期就是白方和黑方各十五个广为人知的。星宿就是塔嘎尔等二十七个广为人知的。结合也是索拉瓦等二十七个。作用就是噶达巴等七个：白月初一的后半部分是噶达巴。初二的前半部分是孩童。后半部分是种姓。初三的前半部分是捣芝麻。后半部分是居家。初四的前半部分是商人。后半部分是维什提。同样，黑方十四的前半部分是维什提。后半部分是吉祥。天空空虚的前半部分是四足。后半部分是龙。白月初一

【英语翻译】
When the remaining sixty hours after calculation have passed, it should be understood that the hours of the constellation have increased. At that time, sixty hours should also be subtracted from the past constellation. The remaining hours should be subtracted from the future constellation. Until the result of the calculation shows surplus and deficiency. If it is insufficient, then it is according to its order. When the surplus increases to the limit of sixty hours, it should be known that one constellation has increased. At that time, sixty hours should also be subtracted from the future constellation. Until the order is completely reduced and deficiency appears, then it is according to that order. Now, the twenty-seven combinations, such as Solava, etc., should be clarified. The names of the constellations whose fixed point is located in Kala, and the constellations used by the moon are mixed together, and the remainder calculated by twenty-seven is Solava, etc. Now, the seven actions, such as Gadaba, etc., should be described. Starting from the first day of the white month, etc., until the end of the empty sky, each of the thirty dates increases, multiplied by two, subtracting one, and dividing the remainder by seven, which is Gadaba, etc. If it cannot be divided by seven, subtracting one sign is also Gadaba, etc. Thus, there are five branches: week, date, constellation, combination, and action. The week is the seven well-known ones such as the sun. The dates are the fifteen well-known ones in the white and black sides. The constellations are the twenty-seven well-known ones such as Tagar. The combination is also the twenty-seven such as Solava. The actions are the seven such as Gadaba: the latter half of the first day of the white month is Gadaba. The first half of the second day is Child. The latter half is Caste. The first half of the third day is Pounding Sesame. The latter half is Householder. The first half of the fourth day is Merchant. The latter half is Vishti. Similarly, the first half of the fourteenth day of the black side is Vishti. The latter half is Auspicious. The first half of the empty sky is Four-footed. The latter half is Dragon. The first day of the white month

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ག་གི་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་མི་སྡུག་པའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་སླར་ཡང་གདབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱེད་པ་བཅུ་གཅིག་སྟེ་ཡན་ལག་ལྔའི་རིམ་པའོ། །སྐར་མ་ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་རྐང་པ་དགུ་དགུ་ནི་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མིག་དམར་དང་ལུག །པ་སངས་དང་གླང༌། གཟའ་འཁྲིག་པ། ལྷག་དང༌། ཟླ་བ་དང༌། ཀརྐ་ཊ། ཉི་མ་དང༌། སེང་གེ །གཟའ་བུ་མོ། ལྷག་དང༌། པ་བ་སངས་དང༌། སྲང༌། མིག་དམར་དང༌། སྡིག་པ། ཕུར་བུ་དང༌། གཞུ། སྤེན་པ་དང༌། ཆུ་སྲིན། སྤེན་པ་དང༌། བུམ་པ། ལུག་དང་སྡིག་བའི་མིག་དམར་ཞིང༌། །གླང་དང་སྲང་ནི་པ་སངས་ཞིང༌།། འཁྲིག་པ་བུ་མོ་གཟའ་ལྷག་ཞིང༌། །ཟླ་བའི་ཞིང་ནི་ཀརྐ་ཊ། །ཉི་མའི་ཞིང་ནི་སེང་གེའི་ཁྱིམ། །ཕུར་བུའི་ཞིང་ནི་གཞུ་དང་ཉ། །ཆུ་སྲིན་བུམ་པའི་ཞིང་བདག་ལྡན། །དེ་ལྟར་གཟའ་བདུན་ཁྱིམ་ལ་དབང༌། །ཕུར་བུ་རྣམས་ནི་ཞིང་ཅན་ནོ། །ད་ནི་ལོ་འཕོ་བའི་དྷཱུ་བ་ཀ་བརྗོད་པ་ར་བྱ་སྟེ། དག་པའི་ལོ་ལ་བརྒྱད་བསྲེས་ཏེ་བཞི་བརྒྱས་བསྒྱུར་ནས་བརྒྱད་བསྲེས་པའི་བྱེད་པའི་ལོས་དམན་པར་བྱས་པ་སུམ་བརྒྱ་བཅུ་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་གཟར་འགྱུར་རོ། །བགོས་པའི་ལྷག་མ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་དོན་དུ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ཏེ་སྔར་བཤད་སུམ་བརྒྱ་བཅུ་བདུན། པ་ཉིད་ཀྱིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་དུ་འགྱུར་
རོ། །དེ་ལ་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པའི་ངེས་པ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པས་བྱེད་པའི་དོན་དུ་གཟའི་གནས་སུ་གཉིས་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་སུམ་ཅུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་གཟར་འགྱུར་རོ། །བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་གཟའི་གནས་སུ་གཟའ་སྟེ་ལོ་འཕོ་བའི་ཟླ་བ་ལ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་རིག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ལུག་ལ་སོགས་པའི་འཕོ་བར་སྣོན་པ་ལ་སྣོན་བྱེད་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ལོའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ལུག་དང་གླང་དང་འཁྲིག་པ་དང་ཀརྐ་ཊ་དང་སེང་གེ་དང་བུ་མོ་རྣམས་ལ་གཟའི་གནས་སུ་གཅིག་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དེ་ལ་གཟའི་གནས་སུ་ལོའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྣན་པས་གཟར་འགྱུར་རོ། །གཟའ་དེས་ལུག་གི་འཕོ་བའོ། །སྲང་དང་སྡིག་པ་དང་གཞུ་དང་ཆུ་སྲིན་དང་བུམ་པ་དང་རིམ་པས་འགྱུར་བ་ལས་ཐོག་མ་ལུག་ལ ཉ་རྣམས་རིམ་པས་འགྱུར་བ་ལས་མཐར་ཉ་ལ། ལ་གཟའི་གནས་སུ་ནམ་མཁའ་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཆུ་ཚོད་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་ཚོད་དོ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །གཟའ་ལ་བཞི་དང་ཆུ

【汉语翻译】
一半的前面是不悦意的，一半的后面是再次安立的。这样就是十一种作用，即五支的次第。星宿从娄宿等开始的九九之步，就是白羊等十二宫。对于这些，依次是火星和白羊，水星和金牛，罗睺，木星和巨蟹，太阳和狮子，水星，木星和天秤，火星和天蝎，木星和人马，土星和摩羯，土星和宝瓶，白羊和天蝎的火星之田，金牛和天秤是水星之田，双子和处女是木星之田，月亮的田是巨蟹，太阳的田是狮子宫，木星的田是人马和双鱼，摩羯宝瓶的田有主。这样七曜掌管宫位，木星等是田之所有者。现在说年变的dhruva，即根本数，说为ra。清净的年份加上八，再乘以四百，然后用加上八的作用年减去，用三百一十七除，余数就是gzar。除得的余数，为了时辰的意义，乘以六十，再用前面所说的三百一十七除，得到的数就是时辰。对于吉祥等的确定，为了太阳等的作用，在星曜的位置上给予二，在时辰的位置上给予三十。用六十除，得到的数就是gzar。用七除的余数，就是星曜的位置上的星曜，要知道这就是年变的月份。现在为了白羊等的变化而增加，用增加的十二来述说年的dhruva。对于白羊、金牛、双子、巨蟹、狮子和处女，在星曜的位置上是一，在时辰的位置上是五十七。在那里，星曜的位置上加上年的dhruva，就变成gzar。那个星曜就是白羊的变化。天秤、天蝎、人马、摩羯、宝瓶和依次变化，从最初的白羊到双鱼依次变化，到最后的双鱼，在星曜的位置上是虚空，在时辰的位置上是五十二个时辰。要知道所有这些都是时辰。星曜上是四和水

【英语翻译】
The first half is unpleasant, and the second half is re-established. Thus, there are eleven actions, which are the order of the five branches. The nine-nine steps of the constellations starting from Lou, etc., are the twelve well-known houses such as Aries. For these, in order, are Mars and Aries, Mercury and Taurus, Rahu, Jupiter and Cancer, the Sun and Leo, Mercury, Jupiter and Libra, Mars and Scorpio, Jupiter and Sagittarius, Saturn and Capricorn, Saturn and Aquarius, the field of Mars for Aries and Scorpio, the field of Mercury for Taurus and Libra, the field of Jupiter for Gemini and Virgo, the field of the Moon for Cancer, the field of the Sun for the house of Leo, the field of Jupiter for Sagittarius and Pisces, the field of Capricorn and Aquarius has an owner. Thus, the seven planets control the houses, and Jupiter, etc., are the owners of the fields. Now, the dhruva, or root number, of the year change is said to be ra. Add eight to the pure year, then multiply by four hundred, and then subtract by the action year plus eight, divide by three hundred and seventeen, and the remainder is gzar. Multiply the remainder of the division by sixty for the meaning of the hour, and then divide by the previously mentioned three hundred and seventeen, and the number obtained is the hour. For the determination of auspiciousness, etc., for the action of the Sun, etc., give two to the position of the planet and thirty to the position of the hour. Divide by sixty, and the number obtained is gzar. The remainder of dividing by seven is the planet in the position of the planet, and know that this is the month of the year change. Now, in order to increase the change of Aries, etc., use the increasing twelve to describe the dhruva of the year. For Aries, Taurus, Gemini, Cancer, Leo, and Virgo, in the position of the planet is one, and in the position of the hour is fifty-seven. There, adding the dhruva of the year to the position of the planet becomes gzar. That planet is the change of Aries. Libra, Scorpio, Sagittarius, Capricorn, Aquarius, and change in order, from the initial Aries to Pisces in order, to the final Pisces, in the position of the planet is the void, and in the position of the hour is fifty-two hours. Know that all of these are hours. On the planet is four and water

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ཚོད་དུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་ནི་གླང་ལའོ། །འཁྲིག་པ་ལ་གཟའ་གཅིག་དང་ཆུ་ཚོད་བཅུ་བདུན་ནོ། །ཀརྐ་ཊ་ལ་གཟའ་བཞི་དང་ཆུ་ཚོད་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས། གསུམ་མོ། །སེང་གེ་ལ་གཟའ་གཅིག་དང་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སོ། །བུ་མོ་ལ་གཟའ་བཞི་དང་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །སྲང་ལ་གཟའ་དྲུག་དང་ཆུ་ཚོད་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གོ ། སྡིག་པ་ལ་གཟའ་གཅིག་དང་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །གཞུ་ལ་གཟའ་གསུམ་དང་ཆུ་ཚོད་བཅུ་དྲུག་གོ །ཆུ་སྲིན་ལ་གཟའ་བཞི་དང་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་གཟའ་དྲུག་དང་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུའོ། །ཉ་ལ་གཟའ་སྟོང་པ་དང་ཆུ་ཚོད་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ་འཕོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བྱེད་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ཡང་འདི་འཕོ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། །འོན་ཀྱང་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་ཆུ་ཚོད་བཞི་དང་ཆུ་སྲང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཉི་མ་སོ་སོར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བ་སྐར་མའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་ལ་སྦྱིན་ནས་ཉི་མའི་གནས་སུ་
འཕོ་བ་དག་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རིག་པའོ། །ལོའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་གཅིག་པུ་འདི་ནག་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལོ་གཞན་ལ་ཡང་ལོ་གཞན་གཅིག་བཅུག་སྟེ་དྷྲཱུ་བ་ཀ་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡིས་འཕོ་བ་ངེས་པའོ། །ཡང་ན་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་ཉི་མ་བཅུའི་བར་དུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཕུར་བུའི་གྲིབ་མ་གང་ལས་ཕུར་བུའི་གྲིབ་མ་འཇུག་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཉི་མ་བྱང་དུ་འཕོ་བའི་ཉིན་མོའི་ཉི་མ་དེའི་གཟའ་དང༌། དེའི་ཚེས་དང་དེའི་སྦྱོར་བ་དང་དེའི་བྱེད་པས་སོ། །དེ་ལ་ཉིན་མོའི་ཉི་མའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་གནས་སུ་ཉི་ཤུ་དང་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གནས་སུ་བཅོ་ལྔའི་ཞེས་རྩ་བའི་དྷྲཱུ་བ་ཀའོ། །དྷྲཱུ་བ་ཀ་དེ་ལ་ཉིན་རེ་བཞིན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིན་ཞག་གིས་ཐོབ་པ་བཅུག་སྟེ། དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་ཉི་མའི་རྐང་པ་རྣམས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ད་ནི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བགྲོད་པའི་ཚད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སུམ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་གནས་གཉིས་སུ་བྱས་ནས་གནས་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ནས་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་ཐོབ་པ་སྟེང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ནས་དེ་ཡིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ཆུ་ཚོད་དེ་སྟེང་གི་ཕུང་པོའི་འོག་ཏུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་ལྷག་མ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ནས་དེ་ཡིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ཆུ་སྲང་སྟེ་དེའི་ཡང་འོག་ཏུའོ། །ལྷག་མ་དྲུག་གིས་བསྒྱུར་ནས་དེ་ཡིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་དབུགས་ཏེ་དེའི་ཡང་འོག་ཏུའོ། །དེ་ལྟར་

【汉语翻译】
金牛座是五十三时分。双子座是星期一和十七个时辰。巨蟹座是星期四和五十二、三时分。狮子座是星期一和二十二个时辰。处女座是星期四和二十四个时辰。天秤座是星期六和五十一个时辰。天蝎座是星期一和四十七个时辰。射手座是星期三和十六个时辰。摩羯座是星期四和三十七个时辰。水瓶座是星期六和四十个时辰。双鱼座是空日和五十二个时辰，要知道这是以变动的方式进行的。在成就的最后，这也不会变成变动的享受。然而，按照先前所说的仪式，每天增加四个时辰和二十二个刻，将这些加到星宿的 ध्रुवक (dhruva ka，固定数，固定点)上，从而使太阳的位置得到净化，应该确定这是存在的，这是一种知识。这个唯一的年度 ध्रुवक (dhruva ka，固定数，固定点)从黑月等开始，将另一个年度也放入另一个年度中，从而确定任何其他的 ध्रुवक (dhruva ka，固定数，固定点)的变动。或者，应该在北行月的第一个月的十天内进行观察，从木星的阴影开始，从木星的阴影进入的地方开始，直到太阳北行的那天的太阳的星期、日期、 योग (yoga，结合)和 करण (karaṇa，作分)。其中，白天的太阳的享受，在星宿的位置是二十，在时辰的位置是十五，这是根本的 ध्रुवक (dhruva ka，固定数，固定点)。将每天太阳的轮，即每日所得，加到那个 ध्रुवक (dhruva ka，固定数，固定点)上，然后按照先前所说的仪式，净化太阳的各个部分。现在要说的是每日轮的运行量，将三百六十分为两个位置，然后用下面的两个位置相乘，用六十五除，得到的数放在上面。将余数用六十相乘，再用它除，得到的时辰写在上面的堆的下面。再次将余数用六十相乘，再用它除，得到的是刻，写在它的下面。将余数用六相乘，再用它除，得到的是呼吸，写在它的下面。像这样

【英语翻译】
Taurus is fifty-three time units. Gemini is Monday and seventeen hours. Cancer is Thursday and fifty-two, three time units. Leo is Monday and twenty-two hours. Virgo is Thursday and twenty-four hours. Libra is Saturday and fifty-one time units. Scorpio is Monday and forty-seven hours. Sagittarius is Wednesday and sixteen hours. Capricorn is Thursday and thirty-seven hours. Aquarius is Saturday and forty hours. Pisces is an empty day and fifty-two time units, and it should be known that this is done in a changing manner. Even at the end of accomplishment, this will not become a changing enjoyment. However, according to the previously mentioned ritual, adding four hours and twenty-two moments each day, adding these to the ध्रुवक (dhruva ka, fixed number, fixed point) of the constellations, thereby purifying the position of the sun, it should be determined that this exists, which is a kind of knowledge. This single annual ध्रुवक (dhruva ka, fixed number, fixed point) starts from the dark moon, etc., and putting another year into another year, thereby determining the change of any other ध्रुवक (dhruva ka, fixed number, fixed point). Alternatively, observation should be made within the first ten days of the northward moving month, starting from where the shadow of Jupiter enters from the shadow of Jupiter, until the day of the sun's northward movement, the day's weekday, date, योग (yoga, combination) and करण (karaṇa, act part). Among them, the enjoyment of the sun during the day, at the position of the constellations is twenty, and at the position of the hours is fifteen, which is the fundamental ध्रुवक (dhruva ka, fixed number, fixed point). Add the daily wheel of the sun, that is, the daily gain, to that ध्रुवक (dhruva ka, fixed number, fixed point), and then purify the various parts of the sun according to the previously mentioned ritual. Now, the amount of movement of the daily wheel is to be stated, dividing three hundred and sixty into two positions, then multiplying by the two positions below, dividing by sixty-five, and placing the obtained number on top. Multiply the remainder by sixty, and then divide by it, and write the obtained hours below the pile above. Again, multiply the remainder by sixty, and then divide by it, and what is obtained is the moment, write it below it. Multiply the remainder by six, and then divide by it, and what is obtained is the breath, write it below it. Like this

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྲུབས་པའི་ཉིན་ཞག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དབུགས་ཀྱི་ཕུང་པོར་བྱས་པ། གནས་གསུམ་དུ་བཞག་སྟེ། བདུན་བརྒྱ་དང་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་རྣམས་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལ་ནོང་དུ་འགྱུར་རོ། །དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་སྟོང་གི་ཕུང་པོ་ལ་བུ་ལོན་དུ་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཉིན་ཞག་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་དག་པའོ། །ད་ནི་ཉི་མའི་ཉིན་ཞག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་བ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གིས་ཐོབ་པ་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་
བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གིས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་ཉིན་ཞག་ལ་སྤྱོད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་སྤྱོད་པའི་འཁོར་ལོའི་ཆུ་ཚོད་གཞན་ནོ། །ཉི་མའི་ཟླ་བ་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱད་པ་བསྲེས་པ་རྣམས་ལ་ཉིན་ཞག་སུམ་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པའི་བདག་ཉིད་ནི་ཆུ་ཚོད་དང་ཆུ་སྲང་དང་དབུགས་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྲིད་པ་དེ་ཉིན་ཞག་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལོངས་པ་དེ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །ཉིན་ཞག་དང་ཆུ་ཚོད་དང་ཆུ་སྲང་རྣམས་སོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དྲུག་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བདུན་དང་ཆུ་ཚོད་གཅིག་ཆུ་སྲང་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞིའོ། །གཟའ་ལྷག་གི་དབྱུ་གུ་དང་ཆུ་སྲང་གི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བརྒྱད་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །བླ་མའི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །པ་སངས་ཀྱི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །སྤེན་པའི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཁྲི་བདུན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ ། སྒྲ་གཅན་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དྲུག་སྟོང་དགུ་བརྒྱའོ། །མཇུག་རིངས་ནི་ཉི་མ་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་རྣམས་ཁོ་ནའོ། །ཉིན་ཞག་ལ་སྤྱད་པ་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལས་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་ཐོབ་པ་རྣམས་སོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དབྱུ་གུ་དང༌། ཆུ་སྲང་དབུགས་དང༌། གཟའ་ལྷག་གི་ཆུ་སྲང་དང༌། བླ་མའི་ཆུ་སྲང་དང༌། དབུགས་དང་པ་སངས་ཀྱི་ཆུ་

【汉语翻译】
将所修的日夜等作为气息的堆积，置于三处。用七百零七除所得，将归于中央的堆积。用六十四除中央的堆积，所得作为空性的堆积的债务。剩余的按照次第，应当知为日夜等，即太阳轮的清净日夜。现在要说太阳日夜的分类，用六十乘星宿之轮，再用轮之日夜所得，将变为时辰等。同样，对于其他的，也用各自的轮之日夜，按照位置如是除，所得应当知为用于日夜。月亮日夜所用的轮的时辰是另外的。太阳的月份一百三十三的自性所用的混合，用三十日除所得的自性，即时辰和刻以及气息，只要日夜的轮存在，就用那些用于日夜的来乘，星宿之轮圆满，那些应当知为轮之日夜。日夜和时辰以及刻等。吉祥日夜的轮是六百八十七和一个时辰四十四刻。火星的箭和刻的日夜之轮是八千七百九十七。上师的日夜之轮是四千三百三十二。金星的日夜之轮是二千二百四十七。土星的日夜之轮是七千一百六十六。罗睺的日夜之轮是六千九百。长尾星因为与太阳一同运行，所以只有太阳轮的日夜。用于日夜的，是用各自的日夜之轮，从星宿之轮中用先前所说的道理所得到的。吉祥的箭和刻气息，以及火星的刻，和上师的刻，以及气息和金星的刻

【英语翻译】
The days and nights etc. that have been practiced are made into a pile of breaths, and placed in three places. Divide by seven hundred and seven, and the gains will be attributed to the central pile. Divide the central pile by sixty-four, and the result will be considered a debt to the pile of emptiness. The remainders should be understood as days and nights etc. in order, which are the pure days and nights of the solar wheel. Now, let us discuss the classification of solar days and nights. Multiplying the wheel of stars by sixty, and then multiplying by the days and nights of the wheel, the result will become hours etc. Similarly, for the others, divide by their respective days and nights of the wheel, according to their positions, and the result should be known as that which is used for days and nights. The hours of the wheel used for lunar days and nights are different. The nature of the mixture used for one hundred and thirty-three solar months, divide by thirty days, and the nature of the result, which is hours, moments, and breaths, as long as the wheel of days and nights exists, multiply by those used for days and nights, and when the wheel of stars is complete, those should be known as the days and nights of the wheel. Days and nights, hours, and moments etc. The wheel of auspicious days and nights is six hundred and eighty-seven, one hour, and forty-four moments. The wheel of Mars' arrows and moments of days and nights is eight thousand seven hundred and ninety-seven. The wheel of the Guru's days and nights is four thousand three hundred and thirty-two. The wheel of Venus' days and nights is two thousand two hundred and forty-seven. The wheel of Saturn's days and nights is seven thousand one hundred and sixty-six. The wheel of Rahu's days and nights is six thousand nine hundred. Comets, because they move together with the sun, only have the days and nights of the solar wheel. Those used for days and nights are obtained from the wheel of stars by their respective wheels of days and nights, using the reasoning previously explained. Auspicious arrows and moments of breath, as well as Mars' moments, and the Guru's moments, as well as breath and Venus' moments.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
སྲང་དང༌། དབུགས་དང་སྤེན་པའི་ཆུ་སྲང་དང༌། སྒྲ་གཅན་གྱི་དབྱུ་གུ་དང་དབུགས་ཕྱེད་དང་མཇུག་རིངས་ཀྱི་ཉི་མས་སྤྱད་པ་ཉིད་དོ། །ད་ནི་ཉིན་མོ་དང་འདིར་ཉིན་མཚན་འཕེལ་འགྲིབ་ཀྱི་ཚད་བརྗོད་པར་དམ་བཅས་ནས་སྒྲ་གཅན་གྱི་རྩིས་བཤད་སྣང་བརྒྱ་དཔེའི་ཡི་གེ་ཆད་པར་སྣང༌། མོ་དག་གིས་ལྷོ་དང་བྱང་དུ་བགྲོད་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྱེད་པའི་ཟླ་བ་ལ་བརྒྱ་དང་
ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་བསྲེས་ཏེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་དོན་དུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ནས་ཉའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་བསྲེ་ཞིང་གནམ་སྟོང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་བསྲེས་པ་ལ། སྒྲ་གཅན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཞི་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་རྣམས་དོར་ནས་ལྷག་མ་རྣམས་རྒྱུ་སྐར་གྱི་དོན་དུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བསྒྱུར་ནས་བཞི་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་སྐར་མར་འགྱུར་རོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་དྲུག་ཅུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ནས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བགོས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཉིན་ཞག་གི་རྒྱུ་སྐར་འདིས་འཁོར་ལོ་ལ་ལྷག་མར་བྱས་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་གདོང་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །འཁོར་ལོ་ཕྱེད་བསྲེས་པ་ནི་སྒྲ་གཅན་གྱི་མཇུག་མར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྒྱུ་སྐར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་ཉིན་ཞག་གི་རྩིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྱེད་པའི་ཟླ་བ་རྣམས་ཉིན་ཞག་གི་རྩིས་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་སུམ་ཅུས་བསྒྱུར་ནས་ཉིན་ཞག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ད་ལྟར་བའི་དོན་དུ་སྔོན་མའི་ཉི་མ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་གནས་གསུམ་དུ་བྱས་ཏེ། འོག་གི་ཕུང་པོ་ལ་བདུན་བརྒྱ་དང་བདུན་གྱིས་ཐོབ་པ་དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལ་ནོར་དུ་སྦྱིན་ནོ། །དབུས་མའི་ཕུང་པོ་ལ་ཡང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡིས་སྟེང་གི་ཕུང་པོ་ལ་དམན་པར་བྱས་པ་ནི་མི་གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཕུང་པོ་གཉིས་ཀའི་བགོས་པའི་ལྷག་མ་ནི་མི་བཟུང་ངོ༌། །མི་གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་ཉིད་ལ་རེས་འགའ་གཟའ་ལྷག་པ་དང་ཆད་པར་འགྱུར་བས་གསལ་བའི་དོན་དུ་གཅིག་དམན་པའམ་ལྷག་པར་བྱས་བས་གསལ་བའི་ཉི་མར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གསལ་བའི་ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ལ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་བསྲེས་ཏེ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་དྲུག་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ག

【汉语翻译】
སྲང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），དབུགས་དང་སྤེན་པའི་ཆུ་སྲང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），罗睺的标帜和半息及长尾的太阳所享用。现在，约定讲述白天和这里的昼夜增减的量度，罗睺的历算讲述，显现百例的文字似乎中断了。用那些方法讲述向南和向北行进的增减，做事的月份加上一百二十二，为了方位的堆积的意义用二来乘，为了鱼的享受的意义加上方位的自性一，为了天空空的享受的意义加上方位的自性二。用罗睺的方位的自性四百六十来除，舍弃得到的，剩下的用二十七来乘，为了星宿的意义，用四百六十来除，得到的就变成星宿。像先前一样用六十等等来乘，用这个本身来除，就变成时辰等等。用这个昼夜的星宿对轮盘做剩余，就变成罗睺的头，变成享受尾星等等的星宿。加上半个轮盘就变成罗睺的尾巴。现在，为了吉祥等等享受星宿的意义，讲述昼夜的历算，做事的月份们为了昼夜的历算用三十来乘，就变成昼夜。那些为了现在的意义，和先前的太阳一等等一起做成三个位置。下面的堆积用七百零七得到的供养给中间的堆积作为财物。又用六十四来除中间的堆积，无论得到的是什么，用那个使上面的堆积减少，就变成不明显的昼夜的集合。两个堆积的除后的剩余是不执取的。不明显的昼夜本身有时会和星期三缺少，为了明显的意义，做成减少一或者增加一，就变成明显的太阳。现在讲述吉祥，在明显的昼夜的集合上加上一百六十七，吉祥的坛城的昼夜六百二十七

【英语翻译】
Srang (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), the breath and the pendulum of the planet, the emblem of Rahu and the half-breath and the long-tailed sun are enjoyed. Now, having vowed to speak of the measure of the increase and decrease of day and night here, the calculation of Rahu is spoken of, and the text of the hundred examples of manifestation seems to be interrupted. By those methods, the increase and decrease of going south and north are spoken of, and one hundred and twenty-two are added to the acting month, and multiplied by two for the meaning of the accumulation of directions, and one is added to the nature of the direction for the meaning of the enjoyment of the fish, and two are added to the nature of the direction for the meaning of the enjoyment of the empty sky. Divide by four hundred and sixty, the nature of the direction of Rahu, discard the gains, multiply the remainder by twenty-seven for the meaning of the constellations, and divide by four hundred and sixty, and what is obtained becomes a constellation. As before, multiply by sixty, etc., and divide by this itself, and it becomes hours, etc. The remainder of this diurnal constellation on the wheel becomes the head of Rahu, and becomes the enjoyment of the constellations such as the tail star. Adding half a wheel becomes the tail of Rahu. Now, in order for auspiciousness and so on to enjoy the meaning of the constellations, the calculation of day and night will be spoken of. The acting months are multiplied by thirty for the calculation of day and night, and become day and night. Those, for the sake of the present meaning, together with the previous sun one, etc., are made into three positions. What is obtained by the lower accumulation with seven hundred and seven is offered to the middle accumulation as wealth. Also, dividing the middle accumulation by sixty-four, whatever is obtained, by that, the upper accumulation is reduced, and it becomes an obscure collection of day and night. The remainder after dividing both accumulations is not grasped. The obscure day and night themselves sometimes lack Wednesday, and for the sake of clarity, making it one less or one more becomes a clear sun. Now, auspiciousness will be spoken of. Adding one hundred and sixty-seven to the collection of clear day and night, the six hundred and twenty-seven days and nights of the auspicious mandala

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་མི་གཟུང་ངོ༌། །ལྷག་མ་རྒྱུ་སྐར་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་ཏེ་དཀྱིལ་
འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གིས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་ནི་སྐར་མར་འགྱུར་རོ། །ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་བཀྲ་ཤིས་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་འགྱུར་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ངོ་བོས་སོ་སོར་བྱ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་གཅིག་ལ་སྐྱེ་བའི་ཁྱིམ་གཟུང་བའི་དོན་དུ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་དང་བཅས་པའི་དགུ་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། འདིའི་སྐྱེ་བའི་ཁྱིམ་ནི་སེང་གེར་འགྱུར་ཏེ། ཐ་སྐར་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་སྐར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་གལ་ཏེ་བུ་ལོན་ལྷག་པར་འགྱུར་ན་སྦྱང་བར་བྱའོ། །ཕུང་པོ་དམན་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་འཁོར་ལོ་བཅུ་གཅིག་ནས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་ལ་འཁོར་ལོ་བྱེད་ལྷག་པ་འམ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེའི་ཚེ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་དོར་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གཉིས་པའི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ལ་ནོར་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་རྒྱུ་སྐར་དགུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱངས་པས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་མ་ལོངས་པ་དེའི་ཚེ་བུ་ལོན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་རྒྱུ་སྐར་གཅིག་ཀྱང་མི་གནས་པ་དེའི་ཚེ་རྒྱུ་བའི་རྐང་པ་དང་པོས་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་བསྒྱུར་ནས་ཁྱིམ་གཅིག་གི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔས་ཐོབ་པ་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རིགས་པས་ནོར་དང་བུ་ལོན་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གཞན་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྦྱངས་པའི་ལྷག་མའི་རྒྱུ་སྐར་གནས་པ་དེའི་ཚེ་སྐར་མ་དེ་དྲུག་ཅུས་བསྒྱུར་ནས་འོག་ཏུ་གནས་པའི་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚོགས་ལ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་རྐང་པའི་གནས་ཀྱི་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་མཚན་མ་སྟེ། དེའི་ཕྱིས་ནས་རྐང་པའི་གནས་རྣམས་སུ་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རིམ་པས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔ་མ་ཕྱེད་མ་ཟོས་པ་བསྡོམས་ནས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། དེའི་གནས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པས་བསྒྱུར་ཏེ་སྔ་ལ་སོགས་པས་བགོས་པའི་རྙེད་པ་སྟེང་དུ་བཅུག་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གཞན་ལ་ནོར་སྦྱིན་པ་དང་བུ་ལོན་དབྲོག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཕྱེད་
ཕྱི་མ་ལ་གནས་པས་རྐང་པའི་གནས་དང་པོས་བསྒྱུར་ཏེ་དེར་བཤད་པའི་རྐང་པའི་གནས་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཕྱེད་ཕྱི

【汉语翻译】
用...除，所得的是星辰运转的性质，所以不取。余数用星辰的运转来转换，再用周天的日数来除，所得的就是星。时辰等等和前面一样。现在要说吉祥清净，这里吉祥的变化等等的受用，用前后两种体性来分别做。为了受用一个而取生起的宫位，要净治包含一半星辰的九。此处的生起宫位变成狮子座。如果对于尾宿等等星辰的受用，万一变成负债有余，就要净治。如果堆积减少的时候，就从十一轮开始。如果净治的余数中，轮有剩余或者轮的一半完全圆满的时候，就舍弃轮的一半，要知道吉祥的受用堆积第二份的时辰等等是财富。什么时候净治九星等等，轮的一半没有满的时候，就是负债。像这样对于一切也要知道。如果净治的余数连一颗星也不存在的时候，就用运行的第一步来转换时辰等等，用一个宫位的时辰的自性一百三十五所得到的时辰等等，用如前所说的道理，是财富和负债，对于其他的受用堆积也要知道。如果净治的余数星辰存在的时候，就把那个星用六十来转换，和下面存在的时辰的集合一起做，用一百三十五来除时辰的集合，所得的一等等是步的处所的象征的标志，在那之后在步的处所中依次写上一等等的标志。在那里，把前面没有吃完的一半加起来做成一个，用那个处所的余数来转换时辰等等，把用前面等等除的所得放在上面，要知道对于其他的受用堆积是给予财富和夺取负债。什么时候一半存在于
后面，用步的处所第一来转换，和那里所说的步的处所做成一个，然后一半后...

【英语翻译】
Dividing by... what is obtained is the nature of the movement of the stars, so it is not taken. The remainder is converted by the movement of the stars, and then divided by the number of days in a cycle, and what is obtained becomes stars. Hours and so on are the same as before. Now, auspicious purification is to be spoken of. Here, the enjoyment of auspicious changes and so on is done separately with the nature of the former and the latter. In order to take the arising house for enjoying one, nine including half a star should be purified. The arising house here becomes Leo. If, for the enjoyment of the stars such as the tail star, if it becomes a debt with surplus, it should be purified. When the accumulation becomes less, it starts from eleven wheels. If in the remainder of purification, there is a remainder of a wheel or half a wheel is completely fulfilled, then discard half a wheel, and know that the hours etc. of the second accumulation of auspicious enjoyment are wealth. When purifying the nine stars etc., when half a wheel is not full, it is a debt. In this way, everything should be known. If there is not even one star in the remainder of purification, then use the first step of the movement to convert the hours etc., and use the nature of the hours of one house, one hundred and thirty-five, the hours etc. obtained, according to the reason mentioned before, are wealth and debt, and also know about the accumulation of other enjoyments. If the remainder of the purified stars exists, then convert that star by sixty, and do it together with the collection of hours existing below, and divide the collection of hours by one hundred and thirty-five, and the obtained one etc. is the symbol of the place of the step, and after that, write the symbols of one etc. in the places of the steps in order. There, add up the half that was not eaten before and make it one, use the remainder of that place to convert the hours etc., put the gain divided by the front etc. on top, and know that it is giving wealth and taking away debt for other accumulations of enjoyment. When half is in
the back, convert with the first place of the step, make it one with the place of the step mentioned there, then half back...

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་མའི་རྐང་པ་དང་པོས་བསྒྱུར་ཏེ། ལྷག་མ་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་ལ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་སྤྱད་པའི་རྐང་བའི་གནས་དང་པོ་ལ་དམན་པར་བྱ་སྟེ། སྤྱད་པའི་རྐང་པའི་གནས་བསྡོམས་པ་དེ་ཡིས་ནོར་དང་བུ་ལོན་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་རྩ་བའི་རི་མོ་བརྒལ་ནས་རྐང་པའི་གནས་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་མཚན་མ་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་སྤྱད་པའི་རྐང་པ་རྣམས་ངོས་ནས་མ་སྦྱང་པའི་རྐང་པའི་གནས་རྣམས་བསྡོམས་ཏེ། མ་སྤྱད་པའི་རྐང་པའི་གནས་དང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ཐོབ་པ་ལྷག་མ་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྒྱུར་ཏེ། བསྒྱུར་བ་དེ་ལ་སླར་ཡང་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ཐོབ་པ་མ་སྤྱད་པའི་རྐང་པའི་ཚོགས་ལ་གནས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དམན་པར་བྱས་ཏེ། དམན་པར་བྱས་པའི་ལྷག་མ་ཉིད་ནོར་དང་བུ་ལོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་རྐང་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་མ་བགྲོད་ཟིན་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཡོངས་སུ་དོར་ནས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པའི་ལྷག་མ་ཕྱེད་སྔ་མའི་རྐང་པའི་གནས་དང་པོས་བསྒྱུར་ནས་དེ་ལ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པ་སྦྱིན་པ་འམ་དོར་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཚུལ་འདི་ཐུན་མོང་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རྐང་པའི་གནས་དང་པོ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །གཉིས་པ་ལ་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །གསུམ་པ་ལ་བདུན་ཏེ་ཕྱེད་སྔ་མ་ལའོ། །དེ་ནས་བར་དུ་རི་མོ་བྱས་ཏེ་ཕྱེད་ཕྱི་མའི་ཕུང་པོ་གསུམ་ལུགས་ལྡོག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བཞི་པ་ལ་བདུན་ནོ། །ལྔ་པ་ལ་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །དྲུག་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །ཞེས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དལ་བའི་ལས་ངག་པའོ། །ད་ནི་མྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དལ་བའི་ལས་དག་པ་དང་ཕུར་བུའི་དང་སྤེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉི་རྐང་ལས་བྱུང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཉི་མ་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ། །པ་སངས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་གཟའ་ལྷག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་པ་སངས་ཀྱི་ལོངས་
སྤྱོད་དང་གཟའ་ལྷག་གི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་ནི་ཉི་མས་སྦྱངས་ཏེ་འདིས་མྱུར་བ་ལ་དལ་བས་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་གཟའ་ལྷག་དང་པ་སངས་ཀྱི་ཉི་མ་ལས་མྱུར་བ་ལ་ལྷག་མ་དལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །གཟའ་ལྷག་དང་པ་སངས་དག་ལ་ཉི་མས་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མ་ནི་སླ་ཆོས་སུའོ། །འདིར་མྱུར་བའི་ལས་ལ་རིམ་པས་།འདིའི་ཉི་མ་ནི་ཉིན་ཞག་གི་ཉི་དག་ཡིན་པར་བུ་སྟོན་ཆོས་རྗེ་བཞེད་དེ་མཁས་བ་དགའ་བྱེད་ན་གསལ་ལོ། །ནོར་དང་རིམ་མིན་གྱིས་བུ་ལོན་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐ

【汉语翻译】
用第一个足位来乘，将余数时辰等位所得的五等数与一相加，在已用足位的第一位上减去，用已用足位的总数来了解债权和债务。当超过根本线，足位表示的记号成为标志时，后半部分已用的足位全部加起来，未用的足位的第一位用五等数等所得的余数时辰等来乘，将所乘得的数再次用五等数等未用的足位集合，如其所处的位置一样减少，减少后的余数要知道是债权和债务。当后半部分足位的记号已经走完时，将其全部舍弃，用五等数等所得的余数乘以前半部分足位的第一位，将由此所得的五等数等布施或舍弃。同样，对于所有将要讲述的内容，也要共同理解这个方法。足位的第一位是二十五。第二位是十八。第三位是七，这是前半部分。然后中间画线，后半部分的三个部分要逆向理解。像这样全部都是。因此，第四位是七。第五位是十八。第六位是二十五。这是吉祥的缓慢事业的口诀。现在要讲述快速事业的仪轨，要用吉祥的缓慢事业清净，并且用木星和土星来净化与日足所生的分离的太阳。为了帕桑的享受和火星的享受，帕桑的享受和火星的享受要用太阳来净化，用这个快速的来使用缓慢的，火星和帕桑比太阳快，剩余的是缓慢的。火星和帕桑等用太阳净化的剩余是容易的。这里对于快速的事业依次是。这里的太阳是昼夜的太阳，布顿法王这样认为，在智者喜悦中很清楚。债权和非次第的债务要全部知道。

【英语翻译】
Multiply by the first foot position, add the remainder of hours and other positions obtained by five, etc., to one, and subtract from the first position of the used foot position. Understand the credit and debt by the total number of used foot positions. When the sign representing the foot position crosses the root line and becomes a mark, add up all the used foot positions in the latter half, and multiply the first position of the unused foot position by the remainder of hours, etc., obtained by five, etc. Reduce the multiplied number again by the set of unused foot positions obtained by five, etc., as they are located. Know that the remainder after reduction is the credit and debt. When the sign of the foot position in the latter half has been completed, discard it completely, and multiply the remainder obtained by five, etc., by the first position of the foot position in the first half, and give or discard the five, etc., obtained from this. Similarly, this method should be commonly understood for all that will be explained. The first position of the foot position is twenty-five. The second position is eighteen. The third position is seven, which is the first half. Then draw a line in the middle, and the three parts of the latter half should be understood in reverse. Like this, all are. Therefore, the fourth position is seven. The fifth position is eighteen. The sixth position is twenty-five. This is the oral instruction of the auspicious slow activity. Now the ritual of the quick activity will be explained. It should be purified by the auspicious slow activity, and the sun separated from the solar foot should be purified by Jupiter and Saturn. For the enjoyment of Pasang and the enjoyment of Mars, the enjoyment of Pasang and the enjoyment of Mars should be purified by the sun, and the slow should be used with this quick. Mars and Pasang are faster than the sun, and the remainder is slow. The remainder purified by the sun for Mars and Pasang, etc., is easy. Here, for the quick activity, in order. The sun here is the sun of day and night, which Buton Dharma Raja believes, and it is clear in the Wise Joy. Credit and non-sequential debt should be known in all cases.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཅད་དུ་འཁོར་ལོ་དོར་ན་བུ་ལོན་དང་མ་དོར་ན་ནོར་རོ། །དེ་ལ་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་མ་དོར་བའམ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་ལྷག་མར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་རྐང་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་མའི་རྟགས་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ཕྱིས་ནས་གནས་བཅུ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་སྤྱད་པ་ལས་འོག་དུ་གནས་པའི་རྐང་པའི་གནས་དང་ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལམ་སྤྱད་པའི་དང་པོ་ལ་སྔོན་དུ་གནས་པའི་ཆུ་ཚོད་ལ་སོགས་པས་བསྒྱུར་ནས་དྲུག་ཅུས་བགོས་པས་ཕྱེད་སྔ་མ་ལ་དེས་བགོས་པས་ཐོབ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་གཞན་ལ་ནོར་དང་བུ་ལོན་དུ་བྱའོ། །ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལ་ཐོབ་པས་དམན་པར་བྱས་ཏེ་མ་སྤྱད་པའི་གནས་བསྡོམས་ནས་འདིར་ཡང་ནོར་དང་བུ་ལོན་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་ནི་དང་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །དེ་ནས་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་ཉེར་གཅིག་པ་རྣམས་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་བཅོ་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་དང་བཅུ་གཅིག་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་རྩ་བའི་རི་མོའོ། །དེ་ནས་བཅུ་གཅིག་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་བརྒྱད་ཅུ་དང་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་མོ། །ད་ནི་གཟའ་ལྷག་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་དེ་ཉིད་བརྒྱས་བསྒྱུར་ནས་བདུན་སྟོང་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་གྱིས་དམན་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་སྟོང་བདུན་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བསྒྱུར་ཏེ་ལྷག་མ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཉི་མའི་དྷཱུ་བ་ཀ་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ངོ་བོས་གནས་གཉིས་སུ་བཞག་སྟེ། གཅིག་ལ་རྒྱུ་སྐར་ཕྱེད་
དང་བཅས་པའི་བཅུ་དྲུག་སྦྱང་ངོ༌། །དེ་ནས་སྡིག་པ་ལ་སྐྱེས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ནི་མིག་དམར་བཞིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་གཟའི་རྐང་པ་ནི་ཐ་དད་དོ། །དང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཅུ་དང་བདུན་དང་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་རྩ་བའི་རི་མོའོ། །དེ་ནས་གསུམ་དང་བདུན་དང་བཅུའོ། །མྱུར་བའི་གཟིའི་རྐང་པ་རྣམས་ནི་བཅུ་དྲུག་རྣམ་གཉིས་དང་བཅོ་ལྔ་དང་བཅུ་བཞི་དང་བཅུ་གསུམ་དང་བཅུ་གཅིག་དང་བདུན་དང་ལྔ་དང་སྟོང་པ་དང་རྩ་བའི་རི་མོའོ། །དེ་ནས་བཞི་དང་བཅུ་གཅིག་དང་ཉི་ཤུ་དང༌། ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །ད་ནི་ཕུར་བུ་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ལ་ཉིས་སྟོང་དྲུག་བརྒྱས་དམན་པར་བྱས་ཏེ་ཉིན་ཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མ་བཀྲ་ཤིས་བཞིན་ནོ། །ཕུར་བུའི་ལོངས་སྤྱོད་སྔ་མ་བཞིན་བྱས་པ་གཅིག་ལ་རྒྱུ་ས

【汉语翻译】
如果全部放弃轮，就是债务，如果不放弃，就是财富。其中，如果只放弃一半的轮，或者一个等等，直到达到十三的极限还剩余，那么就擦去一个等等作为脚位标志的剩余，然后书写到十三位的极限。前半部分使用过的低于所在位置的脚位，后半部分使用过的首先位于前面的时辰等等来乘，然后用六十除，前半部分用除得的数连同吉祥的享受，将其他的作为财富和债务。后半部分用得到的数减少，加上未使用的位置，在这里也要知道财富和债务，剩余和前面一样。行星的脚位分别是：最初二十四，然后二十三，然后二十一个各有二，然后十八和十五和十一和三，然后是根本的图，然后是十一和三十八和八十和五十三。现在要说行星的剩余清净，将每日的集合乘以一百，然后减去七千一百二十三。然后将每日的轮乘以八千七百九十七，剩余和前面一样。然后将太阳的དྷཱུ་བ་ཀ་（dhūvaka，固定数）以前后两种形式放在两个位置上，一个减去包含一半星宿的十六。然后会出生在罪恶中。另一个像火星一样，但是行星的脚位不同。最初等等是十和七和三，然后是根本的图，然后是三和七和十。快速行星的脚位是十六个各有二，和十五和十四和十三和十一和七和五和空和根本的图，然后是四和十一和二十和二十八和三十四。现在要说木星的清净，将每日的集合减去二千六百，然后用每日的轮四千三百三十二除，剩余和吉祥一样。木星的享受和前面一样，一个包含星

【英语翻译】
If all the wheels are abandoned, it is debt, and if not abandoned, it is wealth. Among them, if only half of the wheel is abandoned, or one, etc., until the limit of thirteen is reached and there is a remainder, then erase one, etc., as the remainder of the foot position mark, and then write to the limit of the thirteen positions. The first half uses the foot position below the position, and the second half uses the hour, etc., that was first located in front to multiply, and then divide by sixty. The first half uses the number obtained by dividing, together with the auspicious enjoyment, to make others wealth and debt. In the second half, reduce by the number obtained, add the unused positions, and here also know wealth and debt, and the remainder is the same as before. The feet of the planets are: initially twenty-four, then twenty-three, then twenty-one each with two, then eighteen and fifteen and eleven and three, then the root diagram, then eleven and thirty-eight and eighty and fifty-three. Now we will speak of the purity of the planetary remainder, multiply the collection of days by one hundred, and then subtract seven thousand one hundred and twenty-three. Then multiply the wheel of days by eight thousand seven hundred and ninety-seven, and the remainder is the same as before. Then place the sun's dhūvaka (fixed number) in two positions in the former and latter forms, one subtracting sixteen including half of the constellations. Then it will be born in sin. The other is like Mars, but the feet of the planets are different. Initially, etc., are ten and seven and three, then the root diagram, then three and seven and ten. The feet of the fast planets are sixteen each with two, and fifteen and fourteen and thirteen and eleven and seven and five and zero and the root diagram, then four and eleven and twenty and twenty-eight and thirty-four. Now we will speak of the purity of Jupiter, subtract two thousand six hundred from the collection of days, and then divide by the wheel of days four thousand three hundred and thirty-two, and the remainder is the same as auspicious. Jupiter's enjoyment is the same as before, one containing the star

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ྐར་བཅུ་གཉིས་སྦྱངས་པའི་ལྷག་མའི་བྱ་བ་མིག་དམར་བཞིན་ནོ། བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་པ་སྒྲ་བསྒྱུར་ཡིན་འཕྲོག་བྱེད་དང་དགུ་དང་གསུམ་དང༌། རྩ་བར་གསུམ་དང༌། བཅུ་གཅིག་དང༌། གཟའི་མྱུར་བའི་རྐང་པ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་པ་སངས་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་བཅུ་ཡིས་བསྒྱུར་ནས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིས་དམན་པར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་རང་བཞིན་ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་གྱིས་བགོས་པའི་ལྷག་མའི་བྱ་བ་བཀྲ་ཤིས་བཞིན་ནོ། །གཟའ་ལྷག་བཞིན་དུ་ཉི་མའི་དྷྲཱུ་བ་ཀ་ཐ་དད་དུ་བྱས་པ་གཅིག་ལ་རྒྱུ་སྐར་དྲུག་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དལ་བའི་ལས་རྐང་པ་རྣམས་ནི་ལྔ་དང་བཞི་དང༌། གཅིག་དང༌། རྩ་བར་གཅིག་དང༌། བཞི་དང་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་སྒྲ་བསྒྱུར་ན་འོང༌། ལྔ་རྣམས་དང༌། མྱུར་བའི་གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་སོ། །ད་ནི་སྤྲེན་པ་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཉིན་ཞག་གི་ཚོགས་ལ་བཞི་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ཉི་ཤུས་དམན་པར་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཕྲག་བདུན་དང་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་ཞེས་པ་སྒྲ་བསྒྱུར་དུའོ། །ཉིན་ཞག་ཁྲི་བདུན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་བགོས་པའི་ལྷག་མའི་བྱ་བ་བཀྲ་ཤིས་བཞིན་ནོ། །སྤེན་པའི་ལོངས་
སྤྱོད་སྔ་མ་བཞིན་ཐ་དད་དུ་བྱས་ནས་གཅིག་ལ་རྒྱུ་སྐར་བཅོ་བརྒྱད་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཞུའི་ཁྱིམ་དུ་སྐྱེས་པར་འགྱུར་རོ། །དལ་བའི་གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་བཅོ་ལྔ་དང་དྲུག་དང༌། རྩ་བ་དྲུག་དང་བཅོ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །མྱུར་བའི་གཟའི་རྐང་པ་རྣམས་ནི་དྲུག་དང་ལྔ་དང་ལྔ་དང་བཞི་དང༌། བཞི་དང་གཉིས་དང༌། གཉིས་དང་སྟོང་པ་དང་རྩ་བའི་རི་མོ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་གཉིས་དང་བཞི་དང་ལྔ་དང་དྲུག་དང་བརྒྱད་དང་གསུམ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པ་གཟའ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དག་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་པའི་གཟའ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དལ་བ་དང་མྱུར་བའི་ལས་ཁོ་ནས་དོན་ཐམས་ཅད་དག་པས་ན་གཉིས་ཀ་ཇི་ལྟར་དག་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་རྒྱུ་བའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་གཟའ་ལྔ་པོ་རྣམས་དང་གཟའ་གཉིས་པོའི་དལ་བ་དང་མྱུར་བ་ལ་ཡང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འཆར་བ་ལྔ་པོ་རྣམས་རིམ་པས་བགྲོད་པ་མྱུར་བར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྐང་པའི་གནས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་རྩ་བའི་རི་མོ་མ

【汉语翻译】
十二星宿修习后的剩余之事如火星。名为二百二十六是翻译，夺取者与九和三，根本为三，十一，星的快速步。现在说净的帕桑（木星）：以昼夜之集合乘以十，减去八十四，以轮之昼夜自性二千二百四十七除，剩余之事如吉祥。如星余，太阳的 ध्रुवक (dhruva，极星)各别作，于一修习六星。迟缓的业步是五和四，一，根本为一，四和四十七余的二百二十二名为翻译则来。五等，快速的星步。现在说净的斯普仁巴（土星）：以昼夜之集合减去四千八百二十，以轮之六十六余的七百一万名为翻译时。以昼夜七百六十六万除，剩余之事如吉祥。土星的享受如前作各别，于一修习十八星。如是则生于弓宫。迟缓的星步是二十二和十五和六，根本六和十五和二十二成，于一切当知是从法颠倒。快速的星步是六和五和五和四，四和二，二和空位，从根本线之外为二和四和五和六和八和三等。如是则吉祥等五星的清净已说竟。吉祥等五星以迟缓和快速的业唯独一切义清净故，二者如何清净已说竟。现在说运行之相，于此五星等和二星的迟缓和快速，又从太阳之轮出现之五者次第行进，说为快速运行。步之位享受是根本线无

【英语翻译】
The remaining work after studying the twelve constellations is like Mars. The term "two hundred and twenty-six" is a translation, the taker and nine and three, the root is three, eleven, the steps of the fast-moving stars. Now, let's talk about the purification of Pasang (Jupiter): Multiply the collection of days and nights by ten, subtract eighty-four, and divide by the nature of the wheel's days and nights, two thousand two hundred and forty-seven, the remaining work is like auspiciousness. Like the remaining stars, the sun's ध्रुवक (dhruva, polar star) is made separately, and six stars are studied in one. The slow karma steps are five and four, one, the root is one, four and forty-seven remaining two hundred and twenty-two, which is called translation. Five, etc., the steps of the fast-moving stars. Now, let's talk about the purification of Sprenpa (Saturn): Subtract four thousand eight hundred and twenty from the collection of days and nights, and when the seven million seven hundred and sixty-six remaining from the wheel are called translation. Divide by seven million seven hundred and sixty-six days and nights, the remaining work is like auspiciousness. Saturn's enjoyment is made separately as before, and eighteen stars are studied in one. In this way, one will be born in the Sagittarius palace. The slow star steps are twenty-two and fifteen and six, the root is six and fifteen and twenty-two, and in everything, it should be understood that it is reversed from the law. The fast star steps are six and five and five and four, four and two, two and zero, and beyond the root line are two and four and five and six and eight and three, etc. Thus, the purification of the five stars, such as auspiciousness, has been completed. Since the five stars, such as auspiciousness, are purified only by the slow and fast karma, how the two are purified has been completed. Now, let's talk about the characteristics of movement. Here, the slow and fast of the five stars, etc., and the two stars, and the five that appear from the wheel of the sun proceed in order, and are said to be fast movement. The enjoyment of the position of the step is the root line without

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ཐར་ཐུག་པའོ། །དལ་བར་རྒྱུ་བ་ནི་འཁྱོག་པོར་བགྲོད་པ་ལ། ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ཏེ་བགྲོད་པར་བྱེད་དེ། གཟའི་རྐང་པ་ནི་རྩ་བའི་རི་མོ་བརྒལ་ནས་བགྲོད་དེ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིམ་པ་ལ་ནོར་དང་འཁོར་ལོ་ཕྱེད་དོར་བ་རིམ་མིན་ལ་བུ་ལོན་ནོ། །དེས་ན་རིམ་པས་བགྲོད་པ་ལ་མྱུར་བའི་གཟའ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རིམ་མིན་ལ་ནི་དལ་བའི་གཟའ་སྟེ། འཁྱོག་པོའི་གཟའ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཉི་མའི་གཡས་སུ་བགྲོད་པ་དེའི་ཚེ་གཡས་ཀྱི་གཟའ་དང་གཡོན་དུ་ནི་གཡོན་དུ་ནི་གཡོན་གྱི་གཟའ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཉི་མའི་འོད་དང་ཉེ་བར་གྱུར་པས་མི་སྣང་བ་དེའི་ཚེ་ནུབ་པ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། གཟའ་ལྷག་དང་ཕུར་བུ་ནི་མྱུར་བའི་གཟའ་ལ་སྟོབས་དང་ལྡན་མིག་དམར་ཕུར་བུ་གཡས་ཀྱི་གཟའ། །ལྷག་པ་མཇུག་རིངས་གཡོན་གྱི་གཟའཔར་འགྱུར་རོ། །ས་སྐྱེས་དང་མཇུག་རིངས་ནི་འཁྱོག་པོ་ལ་སྟོབས་དང་ལྡན་ནོ། །དལ་བ་ལ་པ་སངས་ནི་འཁྱོག་པོའི་གཟའ་ཉིད་དོ། །མྱུར་བ་ལ་གཟའ་ཐམས་ཅད་གདོང་
ཤར་དུ་བལྟའོ། །འཁྱོག་པོ་ལ་ནུབ་ཏུ་བལྟའོ། །ད་ནི་མཇུག་རིངས་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མཇུག་རིངས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་ཟླ་བ་གསུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་ཆུ་ཚོད་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་སྟེ། ཉིན་ཞག་སོ་སོར་ཆུ་སྲང་གཉིས་དང་དབུགས་གསུམ་མོ། །འོན་ཀྱང་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཉི་མའི་མདུན་དུ་རྒྱུ་བ་ན་རིམ་པར་རྒྱུ་བ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཉི་མའི་རྒྱབ་ཏུ་ནི་འཁྱོག་པོའི་གཟའོ། །ཟླ་བ་གཅིག་དུ་བ་མེད་ལ། དེ་ནས་མཐར་ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་བ་དང་བཅས་པའོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་སུ་འཆར་བ་དེའི་ཚེ་ཟླ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བས། ཤར་དང་ནུབ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་འཆར་ཏེ་ཟླ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནི་ཤར་དུ་འཆར་རོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་ནི་ནུབ་ཏུ་འཆར་རོ། །དེ་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་ཏེ་གནས་སོ། །དེའི་ཚེ་ཡང་ཉི་མ་དང་མཉམ་པར་འཇུག་པས་དེའི་རྐང་པ་རྣམས་ཐ་དད་པར་མ་བཤད་དེ། ཉི་མའི་རྐང་པའི་གནས་རྣམས་ཁོ་ན་དེའི་ཡིན་ནོ། །དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིས་ཀྱི་གཞུང་འགྲེལ་ཉུང་དུ་འདི་དཔལ་སྟག་ལུང་ཐང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ། ཆོས་ཀྱི་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པ་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་ཕྱག་དཔེ་ལས་ཆོས་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་བི་ཛ་ཡ་ཀཱིརྟི་ཤྲཱི་བྷ་དྲའི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྒྱུར་ཅིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་བཞིན་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་སྐད་ཀྱིས་བརྡ་སྤྲོད་པའི་བསྟན་བཅོས་དག་གི་ཆ་ཤས་ཙམ་རིག་པ་ཞ་ལུ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློ

【汉语翻译】
终结篇。
缓慢运行即为逆行，面朝西方运行。行星的轨道是超越根本的轨迹运行。因此，顺行时损失财富和半个轮宝，逆行时则需偿还债务。因此，顺行运行的行星被称为快速行星。逆行则是缓慢的行星，被称为逆行星。当行星在太阳的右侧运行时，被称为右侧行星，在左侧则被称为左侧行星。当靠近太阳的光芒而不可见时，被称为隐没。火星和木星是快速行星，具有力量，火星和木星是右侧行星。水星和罗睺则变为左侧行星。水星和罗睺在逆行时具有力量。土星在缓慢运行时是逆行星。
快速运行时，所有行星都面向东方。逆行时则面向西方。现在讲述罗睺的运行情况：罗睺的运行是三十六个月零四十五个时辰，每天是两个水升和三个呼吸。然而，当半个月在太阳前面运行时，是顺行运行；半个月在太阳后面时，是逆行星。一个月没有烟雾，然后最终半个月带有烟雾。当半个月在两个方向显现时，用三十七个月乘以二来计算。以东方和西方等区分显现，三十七个月在东方显现，三十七个月在西方显现。然后进入太阳的轮盘而安住。那时，也与太阳一同进入，因此没有分别讲述它的轨道，只是太阳轨道的位置才是它的。吉祥时轮历算的注释简编，于吉祥达隆塘寺，由一切智者法王仁波切，吉祥语自在名称吉祥贤的尊前之手稿，由法王仁波切毗扎雅格尔谛室利巴扎奉命翻译，由善为调合之语言，略懂声明论典之夏鲁译师格西。

【英语翻译】
Here concludes the final part.
Slow movement is retrograde motion, proceeding facing west. The path of a planet is to move beyond the fundamental orbit. Therefore, in direct motion, wealth and half a wheel are lost, while in retrograde motion, debts must be repaid. Thus, planets moving in direct motion are called fast planets. Retrograde motion is a slow planet, called a retrograde planet. When a planet moves to the right of the sun, it is called a right-side planet, and to the left, it is called a left-side planet. When it is close to the sun's light and invisible, it is called occultation. Mars and Jupiter are fast planets, possessing strength; Mars and Jupiter are right-side planets. Mercury and Rahu become left-side planets. Mercury and Rahu are strong in retrograde motion. Saturn, in slow motion, is a retrograde planet.
In fast motion, all planets face east. In retrograde motion, they face west. Now, the movement of Rahu will be described: Rahu's movement is thirty-six months and forty-five hours, each day being two water ascensions and three breaths. However, when half a month moves in front of the sun, it is direct motion; when half a month is behind the sun, it is a retrograde planet. One month is without smoke, and then finally half a month is with smoke. When half a month appears in two directions, it is calculated by multiplying thirty-seven months by two. It appears with distinctions such as east and west; thirty-seven months appear in the east, and thirty-seven months appear in the west. Then it enters the sun's disc and abides. At that time, it also enters together with the sun, so its paths are not described separately; only the positions of the sun's path are its own. This concise commentary on the calculations of the glorious Kalachakra was translated at the glorious Taglung Thang Monastery, from the manuscript of the all-knowing Dharma Lord Rinpoche, the glorious Ngakgi Wangchuk Drakpa Pal Zangpo, by Dharma Lord Rinpoche Vijayakirti Shri Bhadra upon his command, by the Shalu translator Geshe, who knows a little about the treatises on grammar through well-harmonized language.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཆོས་སྐྱོང་བཟང་པོས་རང་ལོ་ཞེ་ལྔ་པ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལོ་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེས་ཉེར་གཅིག་ལ་རྫོགས་པར་བསྒྱུར་བའོ།། །།མགོན་དམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་སྤྱི་བོར་ལེན་པ་ཤཱཀྱའི་བནྡེ་སཱ་ནནད་ལཀྵྨིས་རྩིས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཕྱོགས་ཙམ་རིག་པ་ལ་བརྟེན་རང་གི་ལག་བྲིས་སུ་བགྱིས་པའི་དགེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་ཕར་ཤོག།།།གཞུང་འདི་བསྒྱུར་ལས་ཐོབ་པའི་ལེགས་བྱས་ཀྱིས། དབྱིག་འཛིན་གཞི་ལ་ལྷར་བཅས་སྐྱེ་དགུ་ཡི། །གཙུག་རྒྱན་དམ་པ་ཤཱཀྱའི་བསྟན་པ་རྣམས། །དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག །།
དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིས་ཀྱི་མན་ངག། དུས་ཞབས་ཆུང་བ།

【汉语翻译】
我，却迥桑布，于自身四十五岁时，在降伏年（ཟིལ་གནོན）的仲冬月二十一日圆满翻译完毕。
顶戴这位圣者的足尘，释迦班智达萨南达拉西米，凭借对历算学的一知半解，亲手抄写，以此善根，愿能获得一切智智！
以此翻译此论所获之善行，
愿于大地之上，连同天神等一切众生，
顶严之殊胜释迦教法，
兴盛、广大且长久住世！

时轮历算的诀窍。
时轮小足。

【英语翻译】
I, Chokyong Zangpo, completed the translation on the twenty-first day of the middle winter month of the year Zilnon (the year of subjugation) when I was forty-five years old.
Taking the dust of the feet of this holy protector upon my head, Shakya's scholar Sananda Lakshmi, relying on a partial understanding of the science of calculation, personally wrote this by hand. Through this virtue, may I attain omniscience!
By the virtuous deeds obtained from translating this text,
May the supreme Shakya teachings,
the crown ornament of all beings, including the gods, on the basis of the earth,
flourish, expand, and remain for a long time!

The secret instructions of the Kalachakra calculation.
The Small Foot of Kalachakra.

============================================================

